Вернуться к Н. Санаи. Роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в контексте философско-эстетических идей М.М. Бахтина

3.2. Проблема полифонической организации романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в современном литературоведении

Вопрос о полифонии как структурно-семантическом принципе организации романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» в современном литературоведении, по-видимому, решен положительно. Александр Жолковский и Анна Грузман прямо называют булгаковский роман полифоничным. Саму полифонию романа исследователи усматривают в сложности нарративной структуры текста: во-первых, московская и ершалаимская сюжетные линии представлены в разных тональностях: «сатирической и объективной»; во-вторых, в тексте присутствуют как исторические, так и вымышленные и фантастические планы; кроме того, в тексте присутствуют мечты, выдуманные истории, постановочные действия, телеграммы, стихотворения, песни, воспоминания героев и т. п.1

Наличие полифонических техник обнаруживается в презентации персонажей, которые «буквально распадаются на несколько голосов». В качестве примеров, иллюстрирующих данный тезис, приводятся эпизоды: разговор Азазелло с Аннушкой на лестничном пролете; переживания Иванушкой Бездомным в психиатрической больнице когнитивного диссонанса от спора двух его Я: старого и нового; двухслойный диалог Понтия Пилата и Афрания относительно желательной казни Иуды. Кроме этих и ряда других эпизодов, признаком полифонии в романе являются, по мнению А. Жолковского, «резкие изменения личности, внутренние и/или внешние. Иллюстрацией этого тезиса являются Воланд и его свита, Бездомный, Маргарита, Наташа, Варенуха»2.

Обнаруживается в романе также и такой яркий признак полифонии, как двойничество — дублирование персонажей. В качестве примера приводятся так пары, как «Мастер и Иешуа; Иван и Левий Матвей; Воланд и Афраний»3.

Внутренние реплики, обнаруженные за счет телепатических техник, которыми владеют представители инфернального мира; диалоги, в которых персонажи «делятся своими мыслями и намерениями (Понтий Пилат и Левий Матвей)»4, также являются знаком полифонической структуры романа.

«Взаимодействие полифонии и целостности (по существу монологизм)» усматривается в ершалаимской сюжетной линии, которая рассматривается как «коллективный или анонимный Абсолютный Текст», авторами-составителями которого являются Воланд; Мастер, Иван Бездомный; автор; сама Реальность, Иешуа5.

Усиление диалогической структуры романа, создающей, по Бахтину, полифонию, реализуется, по мнению исследователей, за счет театрализации сюжета, использования демонических клоунов провокаторов в роли вершителей правосудия, соприкосновения разноприродных миров, не однозначности образа Мастера6.

По мнению Александра Жолковского, неоднозначность позиции автора относительно социального строя свидетельствует о многослойности, а, следовательно, о полифонической структуре романа7. Ученый убежден, что полифония романа строится на самой стилистической неоднородности булгаковского текста8. Данное мнение основывается на идее М. Бахтина о «разноречной» сущности языка, являющейся естественным его состоянием9. Поскольку в романе обнаруживаются многочисленные аллюзии, то это дает основание исследователям считать роман многослойным и, как следствие, полифоничным текстом. «В своем последнем завершенном романе, Булгаков продолжал карнавальное разрушение советской системы, в особенности в области культуры. Будучи направленным на проблемы писательского труда, жизни писателя и справляясь с Правдой, роман известен тем, что в нем используется множество культурных отсылок, а на первый план выносится многослойный текст»10.

Разнообразие проблематики («зацеплены» философская, религиозная, социальная, экономическая, моральная проблемы), затронутой М. Булгаковым в романе, и жанровая неоднозначность его произведения дают основания некоторым авторам (среди них Александр Жолковский и Анна Грузман) считать роман «Мастер и Маргарита» полифоническим романом. Это проявляется и в системе организации образов: сатирические образы (глава жилого общества Никанор Иванович Босой, берущий взятки за услуги по прописке; хорошо маскирующий свою некомпетентность директор Варьете Лиходеев — любитель горячительных напитков и соответствующих развлечений; зрители магического сеанса, жадно хватающие «деньги» и пр.) сочетаются с лирическими (мастер и его возлюбленная) и фантастическими: антропоморфными (Воланд, Коровьев) и зооморфными (кот Бегемот).

Так, в «московских» главах романе представлена целая галерея сатирических образов. Это домком Босой, берущий взятки за прописку, и директор театра Варьете Степа Лиходеев, только представляющийся значительным лицом, но, с сущности, ничего не сведущий в своем деле. Это и толпа зрителей, которые с жадностью набрасываются во время сеанса черной магии на бумажки, принимая их за настоящие деньги. Особенно жалкими и ничтожными выглядят легкомысленные дамы, прельстившиеся модной заграничной одеждой, а потом оказавшиеся совершенно голыми посреди улицы. Писатель высмеивает бездуховных обывателей, их меркантильные интересы и мнимые ценности. Но рядом с миром этих ничтожных людишек Булгаков показывает совершенно иную жизнь, духовно напряженную и значительную. Это жизнь мастера и Маргариты, их запретная, тайная, роковая любовь возвышает героев над пошлой обыденностью, вдохновляет на творчество, наполняет жизнь смыслом. В мир московской реальности в булгаковском романе органично вплетаются фантастические персонажи, ничем не отличимые от остальных обитателей столицы, как Воланд и Коровьев, или же совершенно необычные, как кота-человек Бегемот или страшный колдун Азазелло. «Их присутствие в романе освещает события уже под другим углом зрения, раскрывает настоящую суть людей, которые хотели спрятать свое лицо за маской добропорядочных граждан, а на самом деле потеряли моральные ориентиры»11.

Реализация М. Булгаковым принципов Бахтина о разноречии и диалогизме, осуществленных в романе в сатирической форме, свидетельствует о развенчивании Булгаковым принципов идеологического монологизма, который взрывается еще и за счет мистической компоненты. В эпизоде появления Воланда, по мнению А. Грузман, в сцене появления Воланда сразу же возникает диалогизм. Едва увидев Воланда, каждый из двух писателей реагирует по-своему: «Необходимо добавить, что на поэта иностранец с первых же слов произвел отвратительное впечатление, а Берлиозу скорее понравился, то есть не то чтобы понравился, а... как бы выразиться... заинтересовал, что ли»12. Это первое явление той «множественности во взаимодействии», которая будет проявляться на протяжении всего повествования, это слияние множества голосов и мнений, действующее вопреки организованному монологизму.

Образ Воланда привносит диалогизм в булгаковское изображение Москвы. В «Слове в романе» Бахтин предостерегает: «Только мифический Адам, подошедший с первым словом к еще не оговоренному девственному миру [одинокий Адам] мог действительно до конца избежать этой диалогической взаимоориентации с чужим словом в предмете»13. В романе Булгакова и читатель, и Воланд — оба входят в такой мир, где слова еще не подразумевают диалог.

В этом исследователь усматривает «множественность во взаимодействии», проявления которой будут очевидны в дальнейшем повествовании; эта множественность действует «вопреки организованному монологизму»14.

До сцены появления Воланда «поэт, для которого все, сообщаемое редактором, являлось новостью, внимательно слушал Михаила Александровича, уставив на него свои бойкие зеленые глаза, и лишь изредка икал, шепотом ругая абрикосовую воду»15. В данном случае ответ Бездомного Берлиозу не предполагает активной вовлеченности слушателя. Бездомный воспринимает каждое слово Берлиоза как новое и обладающее истинным авторитетом. Поэтому он не усваивает информацию, не проверяет ее и не перерабатывает так, как будет это делать позже.

В романе Булгакова проработан также принцип активного слушания, присутствующий в теории Бахтина. Теория литературы Бахтина не только принимает в расчет активного слушателя, но и предполагает, что «слово в то же время определяется еще не сказанным, но вынуждаемым и уже предвосхищаемым ответным диалогом»16, то есть речь имеет свойство не только сообщать информацию, но и предвосхищать реакцию. Она учитывает мысли, нужды и заботы аудитории. В «Мастере и Маргарите» Воланд умеет предвосхищать желания окружающих. В результате в его диалогах с Берлиозом и Бездомным роль, в норме отведенную слушателям, играет он сам, говорящий. Например, когда Воланд предлагает Бездомному сигареты, поэт удивлен тем, что иностранец смог определить в точности те, которые ему так хотелось: «Вы хотите курить, как я вижу? — неожиданно обратился к Бездомному неизвестный, — вы какие предпочитаете? — А у вас разные, что ли, есть? — мрачно спросил поэт, у которого папиросы кончились.

— Какие предпочитаете? — повторил неизвестный.

— Ну, «Нашу марку», — злобно ответил Бездомный.

Незнакомец немедленно вытащил из кармана портсигар и предложил его Бездомному:

— «Наша марка».

И редактора и поэта не столько поразило то, что нашлась в портсигаре именно «Наша марка», сколько сам портсигар. Он был громадных размеров, червонного золота, и на крышке его при открывании сверкнул синим и белым огнем бриллиантовый треугольник»17. Это напоминает то, как в главе, в которой появляется Понтий Пилат, Иешуа может предвосхитить желания прокуратора, так что тому даже не нужно формулировать свои мысли. Сделав несколько наблюдений, Иешуа замечает: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти. Ты не только не в силах говорить со мной, но тебе трудно даже глядеть на меня. И сейчас я невольно являюсь твоим палачом, что меня огорчает. Ты не можешь даже и думать о чем-нибудь и мечтаешь только о том, чтобы пришла твоя собака, единственное, по-видимому, существо, к которому ты привязан. Но мучения твои сейчас кончатся, голова пройдет»18. Диалог у Булгакова демонстрирует, что отношения говорящего и слушателя сложнее, чем те, в которых со слушателем не считаются или [даже те], в которые он активно вовлечен.

Согласно принципам, разработанным М. Бахтиным, высказывание должно взаимодействовать с иными высказываниями. Примером замкнутости, отсутствия взаимодействия, по мнению А. Грузман, является жёсткая реакция на нарушение регламента при обращении Иешуа к прокуратору:

Высказывание, как объясняет Бахтин, должно функционировать во взаимодействии с другими высказываниями и не должно находиться в изоляции, само по себе. Эту концепцию иллюстрирует весь булгаковский роман. Например, когда Иешуа некорректно обращается к прокуратору, ему самым жестоким образом внушают: «Римского прокуратора называть — игемон. Других слов не говорить. Смирно стоять. Ты понял меня, или ударить тебя?»19. Эта система является примером замкнутости внутри монологизма, но она же действует вопреки монологизму, обнажая всю нелепость стремления унифицирующих сил контролировать язык20.

Эта и ряд других фраз являются свидетельством нарушением принципа взаимодействия, т. к. реципиенту надо сделать то, что от него требуют, не высказывая своего мнения. В подобных эпизодах, по мнению автора, проявляется критика Булгаковым языковой унитарности и авторитаризма. Ершалаимские эпизоды, считает А. Жолковский, противоречат «авторитарной политике активного подавления религии», что дает ему право считать их «проявлением разноречия и многоголосья»21.

Таким образом, исследователи романа видят полифонию его структуры в многослойности проблематики и, соответственно, пафоса и стилистики в самой жанровой специфике, разноприродности персонажей, их многоголосии и дублировании/двойничестве, во внутритекстовой жанровой неоднородности, в диалогах с элементами антиципаций, использовании аллюзий, в неоднозначности авторской позиции относительно социального строя и его критике авторитаризма и языкового унитаризма.

Примечания

1. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 23.

2. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 23.

3. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 24.

4. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 24.

5. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 27.

6. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 26.

7. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 23.

8. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 26.

9. Бахтин, М.М. Слово в романе / М.М. Бахтин Слово в романе // www.gumer.info/bibliotek_Buks/Literat/bahtin/slov_rom.php (дата обращения 25.11.2016)

10. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 25.

11. Gruzman, Anna. Bakhtin the Theorist, Bulgakov the Novelist, and Their Views on the Soviet State / A. Gruzman. — University of California, San Diego. — Р.12.

12. Булгаков, М.М. Мастер и Маргарита / М.М. Булгаков. — С. 13.

13. Бахтин, М.М. Слово в романе / М.М. Бахтин. — С. 279.

14. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 28.

15. Булгаков, М.А. Мастер и Маргарита / М.А. Булгаков. — С. 10.

16. Бахтин, М.М. Слово в романе / М.М. Бахтин. — С. 280.

17. Булгаков, М.А. Мастер и Маргарита / М.А. Булгаков. — С. 19.

18. Булгаков, М.А. Мастер и Маргарита / М.А. Булгаков. — 35.

19. Булгаков, М.А. Мастер и Маргарита / М.А. Булгаков. — С. 35.

20. Gruzman, Anna. Bakhtin the Theorist, Bulgakov the Novelist, and Their Views on the Soviet State / A. Gruzman. — University of California, San Diego. — P. 8.

21. Zholkovsky, Alexander. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History / A. Zholkovsky. — Stanford: Stanford University Press, 1994 (cloth), 1995. — P. 29.