Вернуться к А.А. Смирнова. Языковая личность персонажа литературного произведения и психотип человека (на материале произведений М.А. Булгакова)

2.2. Эмоциональный концепт «радость», особенности вербализации эмоции персонажами»

«Радость — чувство удовлетворения, удовольствия, приподнятости, обычно связанное с успехами в деятельности и т. п.» (Психологический словарь, 1965, с. 193). Радость — одна из основных положительных эмоций человека. На наш взгляд, не следует считать любовь, восторг, счастье, эквивалентами данного эмоционального состояния. А. Вежбицкая говорит, что «если столь различные эмоции как радость, любовь, удовольствие, восторг, счастье или удовлетворение можно считать «близкими эквивалентами», то вся идея попытаться выявить какие-то универсальные эмоции и наметить особые списки таких эмоций, представляется бессмысленной» [Вежбицкая, 2001, с. 17]. П.В. Симонов, пишет: «Любовь неправомерно относить к разряду эмоций, так как любовь» — это разновидность очень сложной потребности, сформированной влиянием социальной среды, этикой, мировоззрением данного общества. В зависимости от обстоятельств любовь» порождает не только и не всегда радость, а чаще связана с такими эмоциями как: обида, печаль, негодование, ревность и т. п.» [Симонов, 1966, с. 7].

Эмоция радости генетически детерминирована. По мнению психологов, она очень важна для жизни людей и связана с познавательной деятельностью человека [Изард, 1999, с. 168].

Эмоция радости возникает в различных ситуациях. Она может быть следствием достижения какого-либо успеха, результатом уменьшения негативного воздействия на человека внешних причин, может появиться при угадывании чего-то знакомого, связанного с приятными воспоминаниями. Это чувство можно испытывать и во время сна. Радость — наслаждение, внутреннее чувство удовлетворения вследствие достижения цели [Тысяча состояний души, 2005, с. 287]. Внешними проявлениями становится смех, покраснение лица, громкость голоса. К. Изард называет «радость» простейшей эмоцией с точки зрения мимического выражения. Радость выражается улыбкой, смехом. [Изард, 1999, с. 139].

Толковые словари современного русского языка так трактуют значение слова «радость»:

РАДОСТЬ, -и, ж.

1. Весёлое чувство, ощущение большого душевного удовольствия.

2. То, что (тот, кто) вызывает данное чувство.

3. Радостное, счастливое событие, обстоятельство [ТСОШ, 1995, с. 629].

В словаре современного русского литературного языка радость характеризуется как «чувство большого удовольствия, удовлетворения» [ССРЛЯ, 1961, т. 12, с. 78].

Общим для приведённых словарных статей является указание на родовую сему — «чувство», также мы можем сделать вывод, что эта эмоция оценивается как положительная («весёлое»), достаточно интенсивная («большого»), форма переживания данной эмоции в большей степени внутренняя («душевное удовольствие»).

В этимологическом словаре Н.М. Шанского, Т.А. Бобровой происхождение слова «радость» связывается с греческим словом «любовь» [ШЭСРЯ, 2001, с. 264]. По мнению М. Фасмера, этимология слова «радость», возможно, происходит от формы *arda — имя славянского вождя [ЭС Фасмер, 1996, т. 3, с. 429]. В словаре Г.П. Цыганенко отмечается, что современное слово развилось из древнерусского *радъ — счастливый, довольный, с радостью исполняющий что-либо [Цыганенко, 1989, с. 315].

В своём исследовании Ю.С. Степанов пишет, что слово производно от краткой формы «рад» и соответствует современному «ради». «Ради» означает как причину, так и цель, т. е. «целевую причину», — собственно побуждающий мотив, который, будучи целью, заставляет человека действовать и тем самым превращается в причину действия» [Степанов, 1997, с. 304—305].

Анализируя этимологию слова «радость» Н.А. Красавский говорит, что первичное значение у слова радость не было эмоциональным, «данное слово могло обозначать определённые желания, стремления человека (в том числе и эмоциональные), или положительное отношение к людям» [Красавский, 2008, с. 119].

Слово радость употребляется в настоящее время в нескольких значениях — чувство, объект чувства, какое-либо хорошее событие [ТСОШ, 1999, с. 629]. Следовательно, обозначение эмоции радость «противопоставляется напрямую номинации горе и косвенно словам печаль, грусть, скорбь, страдание, огорчение, тоска, уныние, скука, содержательная структура которых включает в себя максимально родственные, нередко дублирующие себя семы». [Красавский, 2008, с. 216]

Среди всех слов, обозначающих базисные эмоции русского языка, согласно антонимическим словарям, только два имеют противоположные значения — горе и радость. Такие слова, как страх, гнев, стыд не противопоставлены в русском языке [ССРЯ, 2002, с. 417].

Синонимический ряд с доминантой радость составляют такие лексемы, как веселье, ликованье, отрада. Слово отрада имеет стилистическую помету «поэтическое» [ССРЯ, 2002, с. 217].

Весь синонимический ряд по своей характеристике положительно окрашен. Анализируя ЭК «радость» в русском и немецком языках Н.А. Красавский говорит, что радость ассоциируется с понятиями светлости, святости, чистоты, «этот ЭК противопоставляется по своей оценочной характеристике концепту печали, обладающему иными аксиологическими свойствами» [Красавский, 2008, с. 326].

На страницах произведений М.А. Булгакова проявление этой эмоции связано с благоприятным разрешением какой-либо ситуации. Например, в «Белой гвардии» ожидание Тальберга и его приезд в начале книги был встречен взрывом радости в доме Турбиных; радость Николки от встречи с Най-Турсом также бурно выражается персонажем. Причиной радости могут стать и предметы быта, например книги:

Лариосиком... овладел приступ приятной и тихой радости по поводу книг [Белая гвардия, с. 332].

Радость могут вызывать происходящие события или потенциальная возможность данного события:

Дарья Петровна и Зина, не скрывая, выразили свою бурную радость и надежду, что Шариков больше не вернётся [Собачье сердце, с. 199].

Как правило, персонажи испытывают чувство радости короткий промежуток времени. На это в авторской речи указывают определяемые слова в словосочетаниях и предикаты при описании этого эмоционального состояния: нервный взрыв радости, приступ приятной радости; радость сверкнула, весело улыбнулся. В самих словах, передающих состояние радости, заложена его кратковременность.

Преимущественно в своих комментариях данной эмоции М.А. Булгаков использует многозначную лексику. Часто эти слова имеют эмоциональную окраску. Экспрессия появляется благодаря присутствию метафорического переноса значения. Взрыв (перен.) — внезапное, сильное и шумное проявление чего-либо [ТСОШ, 1999, с. 81]. Приступ (перен.) — сильное и резкое проявление какого-либо чувства [ТСОШ, 1999, с. 397]. В художественных текстах возможно создание подобной экспрессии также за счёт употребления определённых видо-временных форм глагола, например, совершенного вида с суффиксом -ну- (прыгнул, улыбнулся). Эти глаголы также указывают на единичность проявления эмоции радости.

Кратковременность этого состояния объясняется общим содержанием произведения, той обстановкой, в которую помещены герои. Она не располагает к радостной жизни. Из-за этого многие события, воспринимаемые в другое время как обычные (возвращение с учебы, чтение книги, встреча с командиром), становятся причинами радости.

Часто состояние радости М.А. Булгаков не показывает как активное действие, а передаёт с помощью описания взгляда, глаз персонажа. Наиболее выразителен взгляд Елены в «Белой гвардии» (глаза засверкали, бросила тёплый взгляд). Автор использует глаголы в метафорическом значении:

В наглых глазах Шервинского мячиками запрыгала радость при известии об исчезновении Тальберга [Белая гвардия, с. 206].

В данном примере присутствует целая цепочка слов, с переносными значениями. Наглые глаза — метонимия, пространственный перенос по смежности, наглым может быть взгляд. Радость запрыгала мячиками — метафора, перенос значения по сходству. Подобное словосочетание толковые словари относят к разговорному стилю [ТСОШ, 1999, с. 91]. Такой способ придания образности речи и целом очень характерен для авторских комментариев в художественных произведениях М.А. Булгакова.

Hа лексическом уровне ещё одной особенностью речи автора является обилие определений, выраженных именами прилагательными, сочетающихся со словом радость. Одни персонажи испытывают приятную, тихую радость, другиенепонятную, зловещую, или даже хищную.

На лице первого ошеломление сменилось непонятной зловещей радостью [Белая гвардия, с. 346].

Хищно обрадовался Карась... [Белая гвардия, с. 361].

Одновременно разные герои могут испытывать противоположные чувства по отношению к одному и тому же событию. При описании эмоциональных состояний автор усиливает их контрастность определениями: «Прошу не отрывать меня по пустякам. Вам какое дело?» — и он с силой всадил трубку в рогульки. Голубая радость разлилась по лицу Швондера. Филипп Филиппович, багровея, прокричал: «Одним словом, кончим это» [Собачье сердце, с. 175].

В рассказах 20-х годов М.А. Булгаков рисует ЭК «радость» как нечто неконтролируемое, захватывающее человека полностью.

Радость хлынула в меня, когда я увидел, как замелькали задние копыта лошади... Кажись, дорога, — радостно, даже с трелью в голосе отозвался пожарный [Записки юного врача, с. 102].

На наш взгляд, этот образ связан с главным действующим персонажем — молодым человеком (доктором, как например, в «Записках юного врача»), действующим на страницах многих ранних рассказов автора. Для данного персонажа (этот тип встречается и в последующих произведениях М.А. Булгакова, например, Николка и Лариосик из «Белой гвардии») в целом характерно эмоциональное восприятие окружающего мира. Эмоция радости наиболее ярко проявляется такими героями, радость может хлынуть на них, они не могут справиться с ней, как с приступом какой-то болезни:

После того как хитрая патентованная кровать расщелкнулась и разложилась и стало ясно, что особенного повреждения Николкиной руки нет, Лариосиком вновь овладел приступ тихой радости... [Белая гвардия, с. 122].

Так как персонажами (и самим автором) эмоция радости воспринимается как нечто быстротечное, М.А. Булгаков использует такие метафоры, как взрыв, огонь:

Но Николка со старшим угасли очень быстро после первого взрыва радости [Белая гвардия, с. 220].

В дверях стоял он, и буйная радость зажгла мое сердце [Китайская история, с. 450].

В авторских комментариях синонимический ряд к слову радость не очень богат: радость, веселье, счастье, редко — ликование. Это связано с общим небольшим количеством возникновений этого типа эмоций.

Необъяснимая радость наполнила сердце спящего [Белая гвардия, с. 237].

В цирке было веселье, гудели матовые электрические шары и было черно до купола народом [Белая гвардия, 197].

Нижнюю сорочку позволил надеть на себя охотно, даже весело смеясь [Собачье сердце, с. 26].

Ликование в толпе нарастало [Белая гвардия, с. 370].

Счастливо лает «абыр», повторяя это слово громко и как бы радостно [Собачье сердце, с. 24].

При описании эмоционального состояния «радость» М.А. Булгаков использует как простые, так и различные типы сложных предложений. Выбор синтаксических конструкций зависит от предмета описания, от силы испытываемого героем состояния радости. Интенсивное и кратковременное чувство передаётся в простом предложении, иногда неполной структуры, неосложнённом:

Она повторила радостно в замочную скважину [Записки юного врача, с. 101].

Для описания более продолжительного или сложного переживания предпочитаются сложные предложения.

Маленький улан почувствовал, что он, как никогда, в голосе, и розовая гостиная наполнилась действительно чудовищным ураганом звуков [Белая гвардия, с. 207].

По-разному персонажи «Белой гвардии» выражают радость. Ярче всех показывает свои эмоции Елена Турбина. Приезд Тальберга вызывает у неё бурю чувств. Чтобы показать эмоциональное напряжение, порывистость движений героини, автор использует ситуативно-неполные предложения:

И вот тоненький звоночек затрепетал, наполнил всю квартиру. Елена бурей через кухню, через тёмную книжную, в столовую. Огни ярче [Белая гвардия, с. 194].

Благодаря переходу адвербиализации усиливается экспрессивность речи автора, чётко удаётся передать быстроту действий.

Героиня от радости начинает даже видеть иначе, ярче, чем всегда. Схоже проявляет эмоцию радости Николка Турбин: он бежит отворять дверь мужу сестры; кричит, когда весел. Алексей Турбин более сдержан: он лишь улыбается, весело говорит.

Одним из проявления радости в произведениях М.А. Булгакова становится смех:

Николка с треском захохотал [Белая гвардия, с. 208].

«Здорово. Га-га-га», — хищно обрадовался Карась, — без одной! [Белая гвардия, с. 361].

Персонажи произведений для выражения собственной радости используют оценочную лексику:

Малышев весело оглядел ряды, отнял руку от козырька и заговорил: «Бесподобно... Артиллеристы...» [Белая гвардия, с. 260].

Усиливают эмоциональность речи героев наречия:

Страшно рад, что вы приехали [Записки юного врача, с. 105].

Производные междометия отражают не только чувство радости, но и представляют ценностную картину мира говорящего, например его духовность:

«Слава богу, вот и Сергей», — радостно сказал старший [Белая гвардия, с. 212].

В качестве синтаксических средств передачи сильного эмоционального переживания используются неполные предложения, повторы:

Пущай, пущай, пущай, пущай по случаю радостного приезда... [Белая гвардия, с. 280].

Встречаются в словах персонажей вводные компоненты, при этом эмоция радости осложняется чувством растерянности, взволнованности, прерывистость подобной речи передаётся с помощью пауз:

Как я рад... коллега... вот... видите ли, пульс падает. Я собственно, венеролог. Страшно вам рад... [Записки юного врача, с. 105].

Интонационный рисунок речи персонажей передают восклицательные предложения:

«Господин полковник!» — обрадовано закричал ему навстречу Николка [Белая гвардия, с. 312].

Позвольте, это же совсем близко! [Записки юного врача, с. 103].

Одной из особенностей художественных текстов М.А. Булгакова становится антифразис. Говоря о страшных событиях, уличных сражениях, писатель, в качестве одного из средств, передающих эмоциональное состояние человека, использует слова с положительной семантикой: веселье, радость. Создаётся впечатление бессмысленности и ужаса от происходящих событий:

Ах, тах, тах! — засвистал и защелкал весёлым соловьем всадник у прапора... хрустел снег под тысячью кровавых копыт... В полдень с Печерска завёл музыку весёлый пулемёт... Пушки стихли и сменились весёлой тарахтящей стрельбой где-то на окраине [Белая гвардия, с. 289].

Для выражения эмоции радости наиболее предпочтительными являются: на лексическом уровне — экспрессивно окрашенные глаголы, прилагательные, образующие метафоры; на синтаксическом уровне — использование вводных слов и повторы. Яркой особенностью является использование антифразиса. Наиболее экспрессивно данную эмоцию испытывают молодые персонажи (такие как Николка в «Белой гвардии»).

ЭК «радость» не часто (в сравнении, например, с ЭК «страх») встречается на страницах произведений М.А. Булгакова 20-х годов XX века. В его состав, как наиболее частотные, входят номинанты радость, веселье. Своё понимание данной эмоций автор строит с помощью описания появления радости. Такие глаголы, как наполниться (радостью), зажечь (сердце радостью), нахлынуть (приступ радости) рисует образное восприятие эмоции как положительной стихии. В романе «Белая гвардия» возникает конкретный (предметный) визуальный образ — радость запрыгала мячиком. В состав ЭК входят следующие определения: весёлый, тихий, приятный, необъяснимый, буйный. Причём для разных персонажей есть своё восприятие радости: если это молодой герой, то радость — буйная (Николка, молодой врач из «Записок юного врача»); если это «ищущий» герой — необъяснимая (Алексей Турбин), если это положительный женский персонаж — тихая (Елена Турбина).