Вернуться к А.А. Смирнова. Языковая личность персонажа литературного произведения и психотип человека (на материале произведений М.А. Булгакова)

2.3. Эмоциональный концепт «горе», особенности вербализации эмоции персонажами

Эмоции радость противоположна эмоция горе. Основным её источником является утрата материальных объектов, привлекательных качеств в себе самом и в других людях, способностей, самоуважения. Общим фактором для всех психологических причин горя становится ощущение потери чего-либо ценного. Эмоция возникает как реакция на утрату возможности удовлетворения потребности. Горе является переживанием этой потери [Тысяча состояний души, 2005, с. 87].

Это интенсивное эмоциональное состояние. Типичной реакцией окружающих людей становится сочувствие, жалость, растерянность. Горе может сочетаться с любовью, раскаянием, угрызениями совести, чувством бессилия. Существуют оттенки эмоции горя, возникающие на его основе, отличающиеся интенсивностью проявления: печаль, грусть, тоска, уныние, скорбь. Чувство печали, говорит А. Вежбицкая, предполагает, что «случилось нечто плохое» (не обязательно с тем, кто испытывает это чувство) или результатом случившегося стала ситуация, которая осознается, как «плохая» [Вежбицкая, 2001, с. 27].

Переживание горя — процесс довольно длительный, мучительный. Выделяются некоторые этапы, которые проходит человек, испытывающий горе: от шока, смятения до смирения, восстановления, равновесия. Для передачи состояния горя характерны: длительность слога («плачущая интонация»), низкий темп речи.

Эмоция горя, овладевшая человеком, лишает его сил, энергии и жизнерадостности. Данный ЭК отрицательно характеризуется носителями языка. Своё отношение к эмоциональному концепту «горе/печаль» выражена в пословицах и поговорках: День меркнет ночью, а человек печалью; Ржа железо ест, а печаль сердце. В приведённых пословицах раскрывается оценочная характеристика ЭК «горе», он имеет такие синонимы, как ночь, ржа. Носителем языка данный ЭК воспринимается экспрессивно и ярко, в языке отражается воздействие эмоции на физическое и психологическое состояние человека, возникающие образы (например, ржа) очень натуралистичны.

Ближайшая этимология слова «горе» связана с сербохорватским «гора» — «падучая болезнь» и словенским gorje — «горе, плач» [ЭС Фасмер, 2008, т. 1, с. 440]. Также М. Фасмер соотносит этимологию данного слова со значением древнеиндийского «пламя, жар» [ЭС Фасмер, 2008, т. 1, с. 440]. Отрицательное восприятие эмоции носителями языка мы видим в истории происхождения данного слова, горе ассоциируется с болезнью. Горе может сжигать человека изнутри. Значение лексемы связывает этимологию слов «горе» и «печаль».

Современное русское слово «печаль» происходит от формы — «печа». Мы можем найти в других славянских языках лексемы, имеющие аналогичную морфологическую структуру: польск. piesza — «печаль», «опека», укр. и блр. «печаль», болг. «печал», словен. pecal «скорбь, грусть», [ЭС Фасмер, 2008, т, 3, с. 254]. Происхождение данного слова такие исследователи, как М.М. Маковский, связывают также с глаголом «печь» в значении «гореть» [Маковский, 1980, с. 138]. И.И. Срезневский сравнивает значение слова «печаль» с семой «заботиться о ком-то»: «Печа — попечеше»; «печалити — огорчать, печалить»; «печаловаше — забота, попеченіе»; «печаловатиса — 1) быть печальным, горевать, сокрушаться; 2) заботиться» [Срезневский, 1989, т. 2, ч. 2, с. 921].

В современном русском литературном языке слово «горе» полисемично и имеет следующие значения:

Горе, -я, ср.

1. Скорбь, глубокая печаль.

2. То же, что несчастье.

3. В сочетании с другими существительными означает: плохой, неумелый (разг. ирон.) [ТСОШ, 1999, с. 138].

В толково-словообразовательном словаре Т.А. Ефремовой даются следующие значения слова «горе»:

1) Глубокое душевное страдание, вызванное несчастьем, утратой и т. п. (противоп.: радость) 2) Событие, обстоятельство, вызывающее глубокое душевное страдание; несчастье, беда. 3) ср. разг. Неумелый, неспособный человек. [Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, 2000, с. 139].

Анализируя этимологию и современное толкование значения слова «горе», мы можем выделить следующие, важные для нашего исследования, параметры: данная эмоция воспринимается как отрицательная («вызывающая душевное страдание»), неактивная («душевное страдание»), причиной возникновения чаще является внешнее событие (одно из значений слова — событие, вызывающее данную эмоцию).

В синонимический ряд с доминантой «горе» входят лексемы: печаль, переживание, скорбь, грусть, кручина, тоска [ССРЯ, 2002, 65]. Слова горе, печаль, тоска, грусть ассоциативно связаны друг с другом. Они могут соотносится и с другими эмоциями (скорбь, скука, обида, гнев, радость, любовь). Некоторые лексемы данного синонимического ряда имеют устойчивые ассоциации. Например, «печаль» обладает характеристикой горькая или тихая, светлая [ТСОШ, 1999, с. 516].

Все эти оттенки состояния горя представлены в произведениях М.А. Булгакова. Основным внешним проявлением горя становится выражение глаз персонажа, его жестов:

В глазах Елены тоска... [Белая гвардия, с. 195].

[Василиса] злобно заворчал, качая головой, — вот горе-то [Белая гвардия, с. 204].

Голубые глаза убойно опечалились, Николке нужно было бы помочь, но он неожиданно бурно и неудержимо зарыдал и не мог остановиться [Белая гвардия, с. 401].

М.А. Булгаков представляет целый спектр причин, приводящих к горю. Это от обнаружения фальшивой банкноты Василисой, до переживания смерти матери семьей Турбиных. Каждый персонаж можно охарактеризовать по этому принципу: мелочность и ограниченность Василисы и нравственность, стремление сохранить целостность семьи Турбиных.

Внешними проявлениями эмоции горя могут быть слёзы:

Лицо у матери было искажено, она беззвучно плакала [Записки юного врача, с. 93].

Если эмоция горя сочетается с чувством разочарованности, то действия персонажа несколько замедляются:

Да, я не люблю пролетариата, — печально согласился Филипп Филиппович и нажал кнопку. Где-то прозвенело [Собачье сердце, с. 140].

Ощущение замедленности действия автор добивается с помощью односоставного неопределённо-личного предложения. Мы видим описание действий не самого персонажа, а чувствуем нечто происходящее вне нашей видимости.

Из-за отрицательных эмоций персонаж может внешне измениться:

Елена рыжеватая сразу постарела и подурнела. Свесив руки печально, она слушала Тальберга [Белая гвардия, с. 195].

Печаль, горе физически ощущаются персонажами художественного произведения. Эта эмоция отнимает силы, тот, кем овладевает эмоция горя, часто не способен к действию.

Для передачи эмоционального состояния «горе» автор прибегает к описанию внешности, поз персонажей, они практически не действуют, говорят приглушенно:

Ну, что вы, Фёдор, — печально буркнул Филипп Филиппович [Собачье сердце, с. 182].

«Это были наши пушки», — горестно думал Николка [Белая гвардия, с. 321].

«Тише, тише», — горестно зашептал Николка [Белая гвардия, с. 355].

Лариосик тяжело вздохнул у дверей и выкатил мутные глаза. «Вот оно у каждого своё горе», — пошептал он [Белая гвардия, с. 337].

Через высказывания своего героя М.А. Булгаков вплетает в текст своего произведения прецедентный текст. В данном случае герой, перефразируя фразу Л. Толстого, что «каждая несчастная семья — несчастлива по-своему» [Толстой, 1976, с. 5], одновременно характеризует и себя как начитанного человека, и выражает авторские ассоциации переживания данной эмоции.

В приведённых фрагментах текста писатель использует звукопись — настойчиво возникают глухие [ш], [п]. Для передачи настроения автор использует однокоренные существительному «горе» слова (горевать, горестно). Эмоциональность речи автора придают глаголы с переносным значением («вздохнул» — грустил). Просторечное «выкатить глаза» также добавляет экспрессии речи. В самой семантике многих глаголов заложена эта отрицательная эмоция (заворчать, опечалиться, зарыдать).

Часто в своей речи персонажи, испытывающие горестные чувства, используют междометия:

Ну, задержались, что поделаешь, уж простите пожалуйста [Записки юного врача, с. 118].

Ах, боже мой, боже мой! Что же наделал? О, горе... [Белая гвардия, с. 291].

В основном, все слова персонажей в подобном состоянии направлены на то, чтобы посочувствовать или поддержать собеседника, собраться самому с мыслями, поэтому в речи возникают глаголы в форме первого лица множественного числа со значением совместного действия (пойдемте, сядем, бросим нелепый разговор).

В качестве синтаксических особенностей можно выделить повторы, однородные члены, распространённый пунктуационный знак многоточие. Все эти средства представлены в монологе Николки, когда он рассказывает о смерти Най-Турса:

«Он умер, — ответил Николка самым своим лучшим голосом, — он умер, знаете ли, как герой... Настоящий герой... Мы только вдвоём остались, и он меня гнал и ругал, и стрелял из пулемёта. Со всех сторон наехала конница, потому что нас посадили в западню. Положительно со всех сторон» [Белая гвардия, с. 401].

Персонаж даже допускает логическую ошибку (наехала конница, потому что взяли в западню, надо: наехала конница, вследствие чего оказались в западне). Это очень яркий, удачный способ передать эмоцию горя, когда человек страдает и не оценивает правильность, логичность своей речи. Персонаж передаёт своё отношение к событию больше, чем пересказывает в своём рассказе этот случай.

Менее интенсивное эмоциональное состояние, близкое к горю — это печаль. М.А. Булгаков, описывая некоторых своих героев, использует определение «печальный»:

Голова эта была очень красива странной, печальной и привлекательной красотой [Белая гвардия, с. 189].

Эмоциональное состояние печали более характерно для женских образов (Елена... печально слушала; была спокойна, но печальна и строга). Синонимами к слову «печальный» становятся прилагательные тусклый, грустный. Цветовые ассоциации с такой эмоцией связаны с тёмными красками (печальная чернота глаз).

М.А. Булгаков поэтично описывает такое состояние героини, используя развернутые метафоры:

Недолговечный хмель ушел совсем, и чёрная, громадная печаль одевала Еленину голову, как капор [Белая гвардия, с. 215].

Речь печального персонажа нетороплива, тиха, автор эти особенности передаёт через обилие пауз в тексте, вводных слов, оценочных наречий:

Это печально. Гм... очень печально... Завоевания революции и прочее... У меня приказ сверху: избегать укомплектования монархическими элементами, ввиду того, что население... необходима, видите ли, сдержанность [Белая гвардия, с. 245].

Николка от таких выкриков впал в отчаяние и печаль. «Может, он ещё жив? — робко спросил он. — Видишь ли, все-таки он врач... Если даже и схватили, может быть, и не убьют [Белая гвардия, с. 320].

Вводные слова выражают надежду и желание персонажа бороться с этим чувством. Эмоциональное состояние печали, как, например, в предыдущем контексте, может сочетаться в произведениях М.А. Булгакова с отчаянием или тревогой.

Близка к состоянию печали тоска. Тоскуют многие персонажи «Белой гвардии». Но чаще это чувства переживает Елена, как и горе, тоска делает её внешне некрасивой.

В глазах Елены тоска, и пряди, подернутые рыжеватым огнем, уныло обвисли [Белая гвардия, с. 187].

Этот персонаж мало слов произносит вслух, Елена чаще мысленно анализирует события. М.А. Булгаков передаёт её мысли через не собственно прямую речь. Но свои эмоции Елена очень ярко выражает с помощью взгляда, отсюда пристальное внимание автора к её глазам, жесту, позе. (Свесив руки слушала, в её глазах прыгала тоска). В своей речи героиня часто делает повторы:

Неужели, неужели они оставят нас на произвол судьбы?» — голос её был тосклив [Белая гвардия, с. 211].

Описывая состояние тоски, М.А. Булгаков использует глаголы со значением единичности действия, что говорит о кратковременности этого переживания (содрогнулся, оглянулся, вздохнул). Наличие нескольких подобных слов в одном контексте создаёт ощущение однообразия, чего-то унылого.

Эмоция «горе» внутренне очень глубоко переживается персонажами. Тоска физически ощущается героями. Чтобы передать подобную остроту восприятия, автор использует глаголы с переносным значением (вся его душа горела в тоске; тоска обвилась вокруг сердца, тоска на сердце съёжилась).

В «Записках юного врача» именно тоска является лейтмотивом всех рассказов. Главный герой постоянно испытывает «тоскливое предчувствие». Эта эмоция человека сравнивается с состоянием окружающей действительности, так сильно она ощущается героем:

В тоске и сумерках я прошёлся по кабинету [Записки юного врача, с. 75].

Интересно используется писателем аллитерация. Звуки слова «тоска» повторяются в согласованных частях речи (такое тоскливое состояние; тоска тянулась).

Часто в речи персонажей встречаются междометия (эх, ах). Особенностью синтаксиса является повтор, практически отсутствуют восклицательные предложения, речь монотонная, сильно распространённая.

Я содрогнулся, оглянулся тоскливо на белый облупленный двухэтажный корпус, на небелёные бревенчатые стены фельдшерского домика, на свою будущую резиденцию — двухэтажный очень чистенький дом с гробовыми загадочными окнами... протяжно вздохнул [Записки юного врача, с. 72].

К самому состоянию тоски М.А. Булгаков относится отрицательно. Если героям, испытывающим горе, печаль, он сочувствует, то о тоске автор говорит как о пустой вещи (пустая тоска овладела Турбиным). Тоска может вызывать страх (страшно от тоски и одиночества).

Тоска принимает даже форму болезни, переходит из эмоционального состояния в физическое недомогание:

Тоска пришла как серый ком, рассевшийся на одеяле, а теперь она превратилась в желтые струны, которые потянулись как водоросли в воде. Рвущая боль вверху отупела. Жар сменялся холодом [Белая гвардия, с. 353].

Эмоции уныния и скорби широко не представлены в произведениях М.А. Булгакова. С этими чувствами, по мнению автора, стоит решительно бороться.

«Тяжкое, тяжкое время, что говорить, — пробормотал он, — но унывать-то не следует» [Белая гвардия, с. 182].

Скорбь лишь несколько раз появляется в художественных текстах писателя. Она всегда связана с описанием взгляда персонажей (глаза мутные и скорбные глядели из глубочайших орбит; мутно-голубые глаза выражали полную скорбь). На интенсивность и остроту этой эмоции указывают определения (полный, глубочайший). Настойчиво возникает характеристика скорбного взгляда как мутного. Это, с одной стороны, отражает внешний вид человека, его заплаканные глаза, с другой стороны, говорит об отрицательном отношении писателя к эмоции.

В художественных произведениях М.А. Булгакова представлены различные вариации, в зависимости от интенсивности, эмоции горя. В целом, для выражения этого чувства наиболее предпочтительными являются следующие языковые средства: на лексическом уровне — использование междометий, глаголов со значением совместности действия; на синтаксическом — сложные распространённые предложения, обилие пауз. Эмоция глубоко переживается персонажами М.А. Булгакова в художественных произведениях 20-х годов. Данный ЭК имеет особое наполнение. Помимо описания самого переживания для автора важно показать невербальные способы выражения эмоции, ярко писатель рисует выражение глаз своих героев.