Наиболее сложным и дискуссионным в определении специфики собственных имен является вопрос о наличии/отсутствии у собственных имен значения, его природе и характере. Исследователи, признающие наличие значения у собственных имен, расходятся в том, выражает ли оно понятие, а также в определении объема его значения по сравнению с объемом значения нарицательных имен. В теории референции вопрос о наличии/отсутствии значения у собственных имен решается с точки зрения соотношения его с объектом реальной действительности, что позволяет рассматривать собственные имена в языке как нереферентную, следовательно, не имеющую значения лексическую единицу. Однако собственное имя является словом, и, как каждое знаменательное слово, характеризуется тремя типами значений (денотативное, сигнификативное, структурное), которое отличается от соответствующих типов значения (компонентов общего значения) нарицательных имен.
В общеязыковой системе, обладая специфической понятийной соотнесенностью, собственное имя (литературное собственное имя) является асемантическим средством номинации, характеризуется наличием идентифицирующей и дифференцирующей функций. В речи литературное собственное имя конкретизируется по отношению к определенному денотату, а в художественной речи оно выполняет также особую, эстетическую функцию, активизирующую присущий ему семантический потенциал.
В художественном произведении литературное собственное имя является «литературным антропонимом». Под этим термином нами объединяются все без исключения литературные собственные имена, именующие персонажей произведения. Традиционное изучение литературных собственных имен в художественной речи с точки зрения выполняемых ими стилистических функций, обусловленных идейно-эстетическим замыслом писателя, а также традиционное деление литературных антропонимов на реальные, входящие в словарный состав данного языка, и «вымышленные», созданные автором, не исчерпывают всей сложности и многогранности проблемы.
Комплексный анализ личных собственных имен в художественном тексте позволяет установить неоднородность их состава, которая объясняется, прежде всего, разной степенью «авторизации» (М.А. Карпенко) антропонимических единиц. В связи с этим традиционная классификация литературных антропонимов может быть дополнена. Выделены: 1) реальные литературные собственные имена, входящие в общенародную антропонимическую систему, в том числе: а) литературные собственные имена исторических лиц, передающие исторический и национальный колорит без активизации внутренней формы; б) литературные собственные имена, активизирующие в художественном произведении свою внутреннюю форму; 2) собственно авторские литературные собственные имена — окказиональные, созданные автором: а) по существующим в языке моделям, б) без учета существующих моделей («внемодельные»).
Согласно принципу «авторизации» высшую степень авторской обработки имеют литературные собственные имена групп 2а и 2б, отражающие особенности индивидуально-авторской системы словоупотребления и словотворчества, а также литературные собственные имена группы 16, когда приобретают обобщенно-символическое значение. Это литературные антропонимы I порядка (ЛА-I). Значительная часть литературных собственных имен группы 16 используется в художественном произведении, где писатель может восстанавливать или оживлять внутреннюю форму литературных собственных имен, активизировать его семантические свойства при взаимодействии с другими лексическими единицами в контексте словосочетания, предложения (микроконтексте) или всего произведения (макроконтексте) — это литературные антропонимы II порядка (ЛА-II). Меньшей, в том числе нулевой «авторизацией», обладают литературные собственные имена группы 1а в их исходном значении. Это литературные антропонимы III порядка (ЛА-III). Однако, ЛА-III не остаются нейтральными, они также участвуют в создании художественного контекста, образа.
Предлагаемая классификация ЛА рассчитана на общий анализ антропонимических единиц в художественном тексте без уточнений жанровой специфики. Поэтому требует рассмотрения еще вопрос о характере взаимодействия ЛА-III с ЛА-I и ЛА-II в произведениях исторического жанра и о специфике этого взаимодействия в автобиографическом произведении, где наряду с именами исторических деятелей крупного масштаба выступают имена исторических лиц местного плана.
Специфика ЛА базируется на особенностях входящих в его значение компонентов. Своеобразие денотативного компонента значения литературных собственных имен в художественном тексте определяется тем, что оно называет идеальным, не имеющим материального выражения объект. Специфика сигнитификативного компонента значения литературного собственного имени проявляется в усилении его понятийности.
Особенности структурного компонента значения литературных собственных имен характеризуется тем, что именно в художественной речи характер и форма именования, утратившие в современной общелитературной системе способность создавать социальную характеристику, получают особую значимость, которая может быть обнаружена при сопоставлении системы литературных собственных имен с реальной антропонимической системой, с системой одного жанра, одного автора и т. д. значение литературных антропонимов не исчерпывается тремя указанными компонентами, оно осложняется рядом дополнительных, обусловленных соответствующими функциями литературных собственных имен в художественном тексте.
Характеристика компонентов значения литературных собственных имен свидетельствует об их более сложной, по сравнению с семантикой реально бытующих литературных собственных имен, эстетически осложненной семантике, о наличии обязательного номинативно-характеризующего компонента. Усложнение семантики литературных антропонимов находится во взаимосвязи с восстановлением его «доантропонимического значения» (В.А. Никонов), которое используется в художественной речи как эффективный стилистический прием.
Отмеченные особенности литературных антропонимов дали возможность определить лингвистический статус литературных собственных имен художественной речи как единицы именования художественных реальных денотатов, которое характеризуется осложнением семантики номинативно-характеристическим компонентом, различными добавочными (коннотативными) элементами, максимально усиленной ролью доантропонимического значения.
Степень активизации и реализации семантического потенциала неодинакова у разных типов антропонимов; участие литературных антропонимов в создании художественного образа зависит от его семантического потенциала, от характера соотношения литературных собственных имен с нарицательными именами. Самым высоким семантическим потенциалом обладают прозвища — наиболее древняя антропонимическая категория, которую принято считать промежуточным этапом между нарицательным именем и литературным собственным именем.
Высокая степень «нарицательности», активизации семантических потенций прозвищ дает основание для оригинального, нестандартного их использования. Достаточно высоким, но меньшим по сравнению с прозвищами семантических потенциалов, активностью раскрытия и использования внутренней формы обладают фамилии, являющиеся в художественном произведении средством создания социальной характеристики персонажей, передачи исторического и национального колорита. Наименьшая семантическая соотнесенность с нарицательными именами характерна для личных имен, внутренняя форма которых обычно не принимается во внимание в практике общения. В художественной же речи этимология личного имени (подлинная или мнимая) используется для характеристики его носителя.
Анализ литературных собственных имен по степени их близости/отдаленности к/от и нарицательных имен, наличия (отсутствия) активной реализации внутренней формы, позволяющей выявить типичные приемы этой реализации для каждого из разрядов литературных собственных имен в том или ином произведении, является одним из перспективных подходов к выявлению своеобразия индивидуально-авторского стиля, специфики каждого из разрядов литературных собственных имен в антропонимической системе. Характеристика конкретного материала — антропонимии художественной речи М.А. Булгакова — в ее сопоставлении с общелитературной антропонимической системой, нашедшей отражение в словарях, свидетельствует о результативности такого подхода.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |