Совершенно по-особенному эмоционально окрашены высказывания Воланда, обращённые к главным героям — Мастеру и Маргарите. Торжественно-приподнятый эмоциональный тон убеждающей речи Воланда в беседе с Маргаритой после утомительного бала выражает отношение к ней: Верно! Вы совершенно правы! /.../ Мы вас испытывали /.../ никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут! Садитесь, гордая женщина. /.../ Итак, Марго, /.../ чего вы хотите за то, что сегодня были у меня хозяйкой? Чего желаете за то, что провели этот бал нагой? Во что цените ваше колено? Каковы убытки от моих гостей, которых вы сейчас наименовали висельниками? Говорите! И теперь уж говорите без стеснения, ибо предложил я /.../ Ну, что же, смелее! /.../ Будите свою фантазию, пришпоривайте её! Уже одно присутствие при сцене убийства этого отпетого негодяя-барона стоит того, чтобы человека наградили, в особенности, если этот человек — женщина. Ну-с? [273—274].
Воланд, несомненно, знает, в чём состоит желание Маргариты — вернуть возлюбленного, Мастера; он понимает, чем рисковала Маргарита — потерей последней надежды. Это знание формирует имплицитный план вопросов Воланда, его побудительных и ободряющих реплик, поэтому в торжественности эмоционального тона проявляется и отношение к нравственным ценностям, которые открылись в Маргарите: мужеству, достоинству, верности и жертвенности в любви. Приподнятость эмоционального тона создаётся на основе экспрессивных синтаксических конструкций. Синтаксис первой части высказываний Воланда организован парцелляцией с позиционно-лексическим повтором никогда и ничего не просите! Никогда и ничего. Логическое противопоставление не просите — сами предложат и сами дадут подчёркнуто также двукратным повтором местоимения сами. В создании экспрессии участвует и «высокое» обращение гордая женщина. Нагнетение вопросов с ярко выраженным параллелизмом и содержащих лексические повторы усиливает экспрессию: чего вы хотите за то, что...?; чего желаете за то, что...?; во что цените...?; каковы убытки...? Приём повтора, значимый в приведённых контекстах, включает в «себя возможность организации /.../ развёртывания мысли» и, легко взаимодействуя с другими приёмами синтаксической и лексической экспрессии, «весьма эффективен по своей способности придавать «убеждающему» высказыванию окраску эмоциональной напряжённости» (Иванчикова 1979, 226). Сочетание разных видов повтора: лексического (выделено жирным курсивом в тексте), семантического (хотите — желаете), смыслового (будите — пришпоривайте), синтаксического (параллелизм является синтаксическим повтором) — сообщает убеждающему высказыванию Воланда высокую степень эмоционального накала.
Характер тона поддерживается и приподнятой литературной метафорой будите свою фантазию, пришпоривайте её, развёрнутой на основе экспрессивного лексико-синтаксического средства — градации («нарастания», усиления признака): будите — пришпоривайте. Эмоциональная напряжённость подчёркивается и стилистическим контрастом «высокой» метафоры, книжной лексики нагая, желаете, ибо, наименовали и сниженными с отрицательной эмоциональной оценочностью словами отпетый негодяй, висельник.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |