В художественных произведениях различных писателей языковые единицы с цветовыми значениями способны выполнять различные семантико-стилистические функции. Причины этого кроются в том, что конкретно-номинативное значение этих языковых единиц, подчиняясь идейно-эстетическим замыслам писателя в том или ином произведении, может изменяться, трансформироваться, обрастать семантическими нюансами и порою даже приобретать обобщенно-символическое значение. Именно символическому значению, по мнению Л.И. Донецких, «свойственны высокая степень художественного обобщения, концентрация эмоциональной и социальной экспрессии, одновременное присутствие многих ассоциаций, которые трудно отграничить и выделить внутри общего экспрессивно-семантического комплекса. Они (такие значения — Е.Л.) помогают перебросить мост из вещного мира в сферу идей, философских обобщений и социальных оценок» [Донецких Л.И. 1980, 67].
Исследователи, занимающиеся изучением функций слов-цветообозначений в произведениях художественной литературы, предлагают несколько классификаций значений слов ЛСП «Цвет» по функциональному критерию.
Так, например, С.В. Бековой выявлено три типа номинативности цветовых прилагательных, которые используются в художественных произведениях: это — номинативность
1) нейтральная (слово выполняет свою основную функцию — называние, определение цвета какого-либо предмета или явления действительности);
2) со специальным авторским заданием;
3) эстетическая (проявляется во всем творчестве того или иного художника слова) [см. Бекова С.В. 1973].
Л.И. Донецких подходит к вопросу определения функций слов-цветообозначений в художественной ткани произведений несколько иначе: она выделяет несколько типов контекстов, в которых по-разному реализуются эстетические возможности слов, составляющих ядро ЛСП «Цвет». Типология этих контекстов может быть представлена в следующем виде:
1) контекст, в котором цветовое прилагательное является идеолейтмотивом (в этом контексте, по мысли автора, слово с эстетическим значением предполагает большую степень субъективности, чем при других типах контекста, слово в этом контексте приобретает обобщенно-символическое значение и вызывает множество ассоциаций у автора и читателя);
2) контекст, в котором цветовое прилагательное играет эмоционально-художественную роль (с помощью цветообозначений передается сложная гамма настроений, их смены, обнажаются чувства, выносятся оценки);
3) контекст, в котором цветовое прилагательное выполняет архитектоническую функцию (как считает автор концепции, архитектоника художественного произведения, построенного на цветописи, предполагает, прежде всего, лингво-эстетическое господство слов с цветовым значением, которые вызывают появление новых обобщенно-символических значений у слов-цветообозначений. Это достигается использованием слов одной цветовой тональности, вниманием к одному определенному цвету, контрастным расположением цветовых пятен, нарастанием цветового колорита, сменой цветописи и т. д.) [Донецких Л.И. 1980, 71—74].
Семантический анализ слов ЛСП с именем «Цвет» в четырех исследованных прозаических произведениях М.А. Булгакова показал, что для характеристики выражаемых значений целесообразнее воспользоваться следующей классификацией:
1) слова, использованные в прямом или в производно-номинативном значениях;
2) слова в переносных значениях (метонимических или метафорических);
3) слова, прямое значение которых акцентируется и актуализируется при помощи различных языковых средств (подбор характеризующего компонента, столкновение с оценочными нецветовыми словами, выстраивание синонимического ряда, уточнение сравнительным оборотом);
4) слова, приобретающие символические значения как в отдельном произведении, так и во всем прозаическом творчестве М.А. Булгакова.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |