Анализ трех романов М.А. Булгакова и изучение количественного и качественного состава, а также функций языковых единиц, входящих в состав авторского лексико-семантического поля «Восприятие», позволяет сделать следующие выводы.
1. На формирование авторского лексико-семантического поля влияют многие факторы: тема произведения, стиль, художественная манера автора, идейно-художественная специфика конкретного произведения и творчества в целом.
2. В романах Булгакова слова с семантикой восприятия широко употребляются не только в прямых, производно-номинативных, переносных (метонимических и метафорических) значениях, но и в символических, в значительной мере пронизывающих художественную ткань романов.
3. Значения слов ЛСП «Восприятие» в романах М.А. Булгакова актуализируются при помощи различных языковых средств: столкновения слов со значением восприятия с оценочными словами («Полумрак и полное молчание, в котором отвратительно пахнет лекарством...» [Белая гвардия, 2: 340]), подбора синонимов («...Оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей, марш» [Мастер и Маргарита, 5: 241]), сравнительного оборота, часто неожиданного, авторского («...Ответил Най-Турс голосом чистым и совершенно прозрачным, как ручей в городских лесах» [Белая гвардия, 2: 145]; «Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый — пустой и черный, вроде как узкое угольное ухо, как вход в бездонный колодец всякой тьмы и теней» [Мастер и Маргарита, 5: 380]), лексических повторов («...Он почувствовал, что ладони эти холоднее, что они холодны ледяным холодом» [Мастер и Маргарита, 5: 221]), характеризующего компонента в составе сложного слова («...Видно, что глаза ее черно-испуганны» [Белая гвардия, 2: 90]). Актуализация значений слов при помощи различных языковых средств нередко «провоцирует» появление у языковых единиц ЛСП «Восприятие» символических значений.
4. В прозе М.А. Булгакова среди метафорических словоупотреблений ЛСП «Восприятие» наблюдаются как языковые (например, «Гостиная наполнилась действительно чудовищным ураганом звуков, пел Шервинский эпиталаму богу Гименею...» [Белая гвардия, 2: 115]; «На лице ее выразилась холодная досада» [Мастер и Маргарита, 5: 449]), так и индивидуально-авторские, окказиональные, отражающие авторскую картину мира, способствующие формированию специфики идиостиля (например, «Тогда лунный путь вскипает, из него начинает хлестать лунная река и разливается во все стороны» [Мастер и Маргарита, 5: 543]; «...В комнате начинается лунное наводнение, свет качается, поднимается выше, затопляет постель» [Мастер и Маргарита, 5: 544]).
5. Употребление цветовых, световых, звуковых слов в метонимических конструкциях для номинации персонажа по характерному внешнему признаку является не только выразительным стилистическим приемом, но и принципом речевой экономии.
6. Символические значения могут быть как традиционными (черный — символ зла, потусторонней силы; номинации со значением «теплый» традиционно получают положительную коннотацию, ассоциируясь с жизненным началом), так и индивидуально-авторскими (дисгармоничные, резкие звуки труб, барабанов символизируют зло, разрушение, воплощением которых является новая власть, пришедшая в Город (в тексте романа «Белая гвардия»)). Одни символические значения характеризуют отдельные произведения (образ тишины в «Театральном романе» является символом тайны творчества), а другие являются общими, сквозными в творчестве М.А. Булгакова (это преимущественно цвето-световые слова, например, черный цвет в романах символизирует смерть, нечистую силу, зло). Характеризующая символические значения многозначность находит своеобразную реализацию в романах М.А. Булгакова (например, у слова «желтый» отмечено три символических значения: цвет предательства и трусости, цвет счастливого времени, цвет истинного искусства)
7. Различные преобразования значений слов, накопление «комбинаторных приращений» смысла способствует тому, что в художественном тексте своеобразно преломляются парадигматические отношения языковых единиц. Активно происходят синонимические сближения, появляются индивидуально-авторские, контекстные синонимы, например, черный — гробовой, шипение — свист, тишина — пустота. Ближе по значениям становятся слова, имеющие в своей семантической структуре одинаковые смысловые признаки, например, вой, рев как сильные звуки. В сфере ЛСП «Восприятие» в романах М.А. Булгакова ярко проявляется тенденция к окказиональному противопоставлению слов (например, «звучание» — «тишина», символизирующие у М.А. Булгакова противопоставление смерти и жизни), в том числе к энантиосемии в словах с символическим значением (см. жара — символ гибели, разрушения, действия нечистой силы и жара — символ жизненных сил, гармонии человеческих отношений).
8. Слова со значением восприятия играют существенную роль в организации текста, текстовой семантики в романах М.А. Булгакова. Единицы микрополей «Звук», «Цвет», «Свет», «Запах», «Осязание», «Вкус» передают звуковые, цвето-световые картины окружающего мира, участвуют в создании наглядности и осязаемости происходящего, передают особенности речи персонажей, участвуют в создании их портретных характеристик. Способность номинаций восприятия выражать оценку, чувства, эмоции позволяет им участвовать в описании психических состояний, настроения героев, служить оценочной шкалой поступков персонажей.
9. Для идиостиля М.А. Булгакова можно считать характерными синестетические переносы. При изучении синестетических словоупотреблений в прозаических текстах М.А. Булгакова выявлены отправные точки для совмещения модальностей. Обнаруживается характерная для идиостиля Булгакова художественно-эстетическая значимость функционирования синестетических переносов в романах.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |