Синестетические переносы используются автором для отражения тех или иных характерных черт персонажа: «Ледяным голосом спросила Торопецкая» [Театральный роман, 1: 490]. В данном случае номинация ЛСП «Осязания» в синестетическом сочетании со словом ЛСП «Звук» приобретает переносное значение «мертвящий, приводящий в оцепенение». [МАС, 2: 609].
Синестетический перенос функционирует в характеристике голоса прохожего в романе «Белая гвардия»: «...Вдруг свистнул за спиной Турбина черный голосок» [Белая гвардия, 2: 166]. Значение черного, символизирующего в романе злобу, перенесено на звуки голоса.
В портретной характеристике героя «Мастера и Маргариты» Понтия Пилата также участвует синестезия, которая создает своеобразный «музыкальный» образ: «Прозвучал тусклый, больной голос» [Мастер и Маргарита, 5: 114]. В синестетическом сочетании тусклый голос, где одно слово является единицей ЛСП «Свет», а другое — ЛСП «Звук», развивается переносное значение «безжизненный, невыразительный голос мертвого душой человека». Это эстетически значимая семантика акцентируется с помощью прилагательного больной, которое, являясь единицей ЛСП «Восприятие», в контексте приобретает сему — «о голосе и душевно, и физически нездорового человека, голосе, лишенном жизненной силы».
Синестезия присутствует в тех случаях, когда художнику необходимо отразить точную картину восприятия героями тех или иных ощущений и дать эмоциональную характеристику этому виду ощущения: «Таким страшным голосом прокричала супруга Семплеярова, что у многих похолодели сердца» [Мастер и Маргарита, 5: 241], «...Волновалась толпа, издавая тот самый хохот, от которого у финдиректора проходил по спине мороз» [Мастер и Маргарита, 5: 264], «...Тут Людмила Сильвестровна рассмеялась так, что холодок прошел у меня по спине...» [Театральный роман, 1: 484]. Помимо оценочной и образной функций в данных контекстах реализована эмотивная функция, с помощью которой отражено эмоциональное состояние героев.
Описание эмоционального состояния присутствует и в следующем контексте: «Придет под стены города полностью легион Фульмината, подойдет арабская конница, тогда услышишь ты горький плач и стенания!» [Мастер и Маргарита, 5: 132]. В данном сочетании дважды акцентируется внимание на семе «выражающий горе». Таким образом, увеличивается мера, степень выражения горя, в чем участвует соединение двух модусов перцепции: вкуса и слуха.
Чувство страха героя ярко изображено в одной из сцен «Белой гвардии»: «...Голос Василисы звучит бледно, бескрасочно...» [Белая гвардия, 2: 303]. Через номинации ЛСП «Цвет» писатель показывает интенсивность проявления чувства персонажа, чей голос лишается жизненной энергии.
«И к горьковатому дыму, свидетельствующему о том, что кашевары в кентуриях начали готовить обед, примешивался все тот же жирный розовый дух» [Мастер и Маргарита, 5: 112]. С помощью использования прилагательного ЛСП «Осязание» в метафорическом значении в синтагме жирный дух автор выражает негативную оценку запаха с точки зрения персонажа.
Таким образом, использование синестезии в характеристиках героев связано с реализацией образной, эмотивной, оценочной функций.
Синестетические переносы используются и при реализации символических значений. В романе «Белая гвардия» образ смерти, гуляющей по городу, воссоздан через описание морга, который посещает Николка Турбин: «У самых ужасных дверей, где, несмотря на мороз, чувствовался уже страшный тяжелый запах, Николка остановился... <...>. Этот запах, которого так боялся Николка, был всюду. Пахли полы, пахли стены, деревянные вешалки. Ужасен этот запах был до того, что его можно было даже видеть. Казалось, что стены жирные и липкие, а вешалки лоснящиеся, что полы жирные, а воздух густой и сытный, падалью пахнет. <...> Самое главное не думать, а то сейчас узнаешь, что значит тошнота» [Белая гвардия, 2: 343]. Яркий образ того впечатления, которое производит на персонажа морг, создан на основе комплексной синестезии слов ЛСП «Осязание», «Запах», «Вкус». Запах смерти настолько интенсивен и страшен, что персонаж начинает его видеть, осязать, чему способствуют эмоционально-оценочные слова ужасный, страшный.
Таким образом, с помощью синестетических переносов автор передает комплексное постижение явлений по всем модальностям; через внешнее восприятие и возникающие при этом ощущения раскрывает внутренний мир, переживания героев. Кроме того, апеллируя к чувствам воспринимающего текст (читателя), М.А. Булгаков заставляет нас вспомнить и представить наши собственные синкретические ощущения и пережить их вместе с героями его произведений. Восприятие с помощью нескольких органов чувств самое емкое и запоминающееся.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |