Вернуться к Т.А. Стойкова. Слово персонажа в мире автора: Роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

1.3.3. Семантика обобщённости

Абсолютное знание Воланда обусловливает обобщённый характер восприятия явлений и событий. Принцип обобщённого восприятия мира героем проявляется в абстрагировании связей между явлениями и в утверждении на этой основе универсалий мироустройства, что и проявляется в языковой картине мира Воланда. Семантика обобщённости в его речи выражается различными средствами, одно из частотных — употребление глаголов несовершенного вида в обобщённо-фактической функции.

«Сущность обобщённо-фактической функции» форм несовершенного вида «заключается в передаче наиболее общей (неконкретизированной) информации о действии»: о факте осуществления действия в неопределённой временной локализации, без уточнения конкретных условий протекания действия (Бондарко 1983, 160), признак обобщённости связан с интенцией говорящего сообщить наиболее общую информацию о действии (Шелякин 1983, 69). Именно актуализация элемента обобщённости позволяет относить содержание высказывания не только к возникшей речевой ситуации, но и к другим, подобным, то есть позволяет говорящему, отвлекаясь от конкретного, абстрагировать и объективировать содержание высказывания.

Обобщённо-фактическая функция несовершенного вида реализуется в высказываниях Воланда с абсолютным отрицанием действия (отрицается факт осуществления действия): отрицание при глаголе усиливается отрицательными местоимениями или наречиями. Ср. обращённое к Берлиозу суждение: Кирпич ни с того ни с сего /.../ никому и никогда на голову не свалится. В частности же, уверяю вас, вам он ни в коем случае не угрожает [16]. В абсолютном отрицании содержится безусловное утверждение предопределённости происходящего в мире.

Кроме того, обобщённо-фактический способ представления действия в речи Воланда связан с побудительной модальностью. «При употреблении форм повелительного наклонения обобщённо-фактическая функция» несовершенного вида «наиболее отчётливо представлена в отрицательных конструкциях»: побуждение направлено на то, чтобы «данный факт не осуществился» (Бондарко 1983, 163). Часто категоричность отрицания при императиве поддерживается отрицательными местоимениями и наречиями, как, например, в напутствии Воланда Маргарите — королеве бала: Не теряйтесь и ничего не бойтесь! Ничего не пейте, кроме воды, а то разомлеете и вам будет трудно [252—253]; никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас [273]. (Ср. также в приводимом ранее высказывании: Маргарита, здесь не тревожьте себя /.../ [370]).

Закономерно употребление глаголов несовершенного вида с обобщённо-фактическим значением в суждениях Воланда обобщающего содержания. Обобщающие высказывания, в которых осмысляется и объективируется частная, конкретная ситуация, значимы для языковой личности. Обобщающий характер содержания таких суждений, типичных в речи Воланда, обусловлен сочетанием: лексического значения слов и соответствующей грамматической семантики числа имени существительного, несовершенного вида глагольного предиката, краткого прилагательного в предикативной функции, а также семантики местоимённых слов. Обобщённое восприятие действительности проявляется в суждениях Воланда о москвичах — «участниках» сеанса чёрной магии: они — люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было... Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны /.../. ... и милосердие иногда стучится в их сердца ... обыкновенные люди [123]. Вот так отвечает Воланд на свой вопрос, поставленный перед сеансом: изменились ли эти горожане внутренне? [120]. Выбор существительных последовательно отражает ступени обобщения по мере развёртывания мысли: горожанелюди, второе существительное люди характеризуется более обобщённой лексической семантикой «все»; людичеловечество, собирательная семантика единственного числа (человечество) выражает ещё большую степень обобщения. Обобщённый смысл высказывания, вскрывающий неизменную суть человеческой природы и в какой-то мере сущность мира, поддерживается и употреблением глагольных предикатов несовершенного вида с обобщённо-фактическим значением (любят деньги, милосердие стучится), и использованием тавтологической конструкции люди как люди, и лексической семантикой прилагательного обыкновенный «как все, похожий на всех ».

В другой речевой ситуации, предлагая буфетчику Сокову чашу вина, партию в кости, домино, карты и слыша отказ, Воланд заключает: что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжело больны, или втайне ненавидят окружающих [202]. По поводу испуга Маргариты при появлении Абадонны, демона-убийцы, Воланд восклицает: до чего нервозны современные люди! [252]. Поведение Наташи, горничной Маргариты, вызывает у него замечание: Странно ведут себя красавицы [252]. Конкретное поведение конкретного человека в частной ситуации становится для Воланда поводом для обобщающих суждений, содержащих характеристику определённой категории людей, под которую подводится то или иное лицо (мужчины, избегающие вина, игр... — такие люди, современные люди, красавицы). В качестве предикатов выступают либо глаголы несовершенного вида в обобщённо-фактической функции (ненавидят, ведут (себя)), либо прилагательные в краткой форме (больны, нервозны). Краткая форма прилагательного, тяготеющая к «аналитической абстрактности», придаёт признаку «оттенок всеобщности, освобождая его от связи с определённой конкретной ситуацией» (Гаспаров 1997, 52).

В других высказываниях особенно актуализируется обобщающая семантика местоимённых слов (обобщающий характер местоимений подтверждается данными словарей). Так, говоря о своей нелюбви слушать новости по радио, Воланд замечает: Сообщают о них всегда какие-то девушки, невнятно произносящие названия мест. Кроме того, каждая третья их них немного косноязычна, как будто таких нарочно подбирают [251]. Обобщающий смысл высказыванию придаёт семантика местоимений-прилагательных каждая, таких, какие-то и предикатов: прилагательного в краткой форме косноязычна, глагола несовершенного вида подбирают с обобщённо-фактическим значением в синтаксической неопределённо-личной конструкции, также имеющей характер обобщения.

Некоторые суждения Воланда тяготеют к афористической ёмкости и лаконичности формы. После посещения буфета Варьете Воланд иронично резюмирует: Свежесть, свежесть и свежесть, вот что должно быть девизом всякого буфетчика [201]. Семантика местоимения всякий поддерживается лозунговой формой высказывания, имеющей характер обобщения (ср. ленинский лозунг с троекратным повтором Учиться, учиться и учиться!). Ср. также афористичные суждения с философским содержанием: вошедшее в культурный речевой обиход Рукописи не горят или цитируемые выше высказывания Все теории стоят одна другой; Никогда и ничего не просите! Силу обобщения афоризмы приобретают благодаря употреблению глагольных предикатов несовершенного вида в обобщённо-фактической функции (не горят, стоят, не просите) и местоимению все с обобщающим значением.

Другие обобщающие суждения имеют характер сентенций из-за некоторой дидактичности их содержания, например высказывание, адресованное Мастеру: тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит [369]. Ср. также приведённые ранее высказывания: Всё будет правильно, на этом построен мир [370], каждому будет дано по его вере [265]. Обобщающий смысл сентенций связан прежде всего с семантикой местоимённых слов все, каждому и определительно-местоимённой конструкции тот ... кто. Подобные суждения обобщающего содержания характеризуют Воланда как аналитическую личность, предельно обобщающую факты восприятия окружающего мира.