Вернуться к М.Н. Есакова. Ситуативные реалии как переводческая проблема (на материале текстов произведений М. Булгакова и их переводов на французский язык)

2.6. Ситуативные реалии «трапезы». К определению термина

Ситуации культуры, исследуемые в данной работе, довольно сложно определить каким-либо словом или словосочетанием. Избранное имя должно, во-первых, обозначать довольно сложный процесс взаимодействия множества актантов — процесс еды, во-вторых, быть компактным по структуре, чтобы легко функционировать в качестве «окказионального термина», то есть термина, который мы принимаем в данном конкретном исследовании для обозначения определенного понятия, в-третьих, быть, по возможности, немногозначным и иметь национальный колорит, так как речь идет о своеобразии элементов культуры.

В современном русском языке есть немало слов и словосочетаний, способных обозначить эти ситуации: еда, прием пищи, питание. Словосочетание «прием пищи», наиболее точное и немногозначное, выглядит как откровенный канцеляризм. Слово «еда», обозначая действие по глаголу «есть», ассоциируется не только с процессом (например, разговаривать за едой), но и с самой пищей (хорошая еда, сытная еда). Поэтому его употребление может оказаться затруднительным при описании ситуации (еды как приема пищи) и ее элемента (еды как самой пищи). Слово питание слишком широкозначно, так как обозначает не столько конкретные ситуации приема пищи, сколько общий процесс восстановления жизнедеятельности организма путем потребления пищи.

В поисках соответствующего имени, способного обозначить интересующие нас ситуации культуры, мы обратились к архаичному русскому слову «трапеза». Словарное определение этого слова показывает, что оно обозначает стол для еды, прием пищи и собственно пищу, еду [СРЯ, т. 4, 400]. Заключенное в нем понятие оказывается достаточно сложным и широкообъемным, так как включает в себя множество разнообразных элементов. В то же время это слово в большей степени ассоциируется сегодня именно с ситуацией приема пищи, еды. Стилистическая ограниченность этого слова (оно закреплено за книжной речью) и малая употребительность позволяют принять его в качестве окказионального термина обозначающего лишь одно понятие — процесс приема пищи во всем многообразии его конкретных проявлений.

Таким образом, термин «трапеза» — это культурема, построенная на основе архаичного знака с определенным, более узким, по сравнению с возможным значением, соотносящаяся с реалиями в виде многочисленных и разнообразных, культурно и этнически обусловленных процессов приема пищи.

Сфера питания относится к одной из основных сфер общечеловеческой культуры, так как связана, прежде всего, с главнейшей функцией всякого живого организма — пополнения энергетического запаса, необходимого для жизнедеятельности.

В.Г. Гак, установив четыре аспекта, в которых проявляется человеческая культура, отмечает, что в сфере питания можно различать и материальные, и организационные, и духовные, и поведенческие элементы [Гак, 1998/2, с. 117].

Опираясь на данное положение и одновременно на когнитивную теорию фреймов, можно попытаться представить фрейм «трапезы» в виде сложной структуры, состоящей из множества элементов, которые находятся между собой в различных отношениях и могут рассматриваться в разных аспектах.