Вернуться к Е.А. Яблоков. Михаил Булгаков и мировая культура: Справочник-тезаурус

Испания

XVII век

ВИРУЭС Кристобаль (1545—1619), поэт и драматург.

[АЕ] С. 326. Мария Вируэс...

Примеч.: Возможно, фамилия имеет «литературное» происхождение.

КАЛЬДЕРОН де ла Барка Педро (1600—1681), драматург и поэт.

«Дама-невидимка» (1629), комедия; в 1924 г. поставлена во Второй студии МХАТа (спектакль шел до 1927 г.).

[ЗП] С. 438—439. ...я посмотрел еще одну пьесу, где выходили в испанских костюмах...

ЛОПЕ ДЕ ВЕГА Карпио Феликс (1562—1635), драматург.

[ЖГДМ] С. 297. Что касается де Вега, то у него немудрено было что-нибудь позаимствовать, потому что он написал около тысячи восьмисот пьес и недаром был прозван Фениксом Испании или Дивом Природы.

«Уловки Фенизы» (ок. 1605), комедия.

[ЗП] С. 451. ...Лопе де Вега — «Сети Фенизы»...

«Собака на сене» (между 1613 и 1618), комедия.

[ЖГДМ] С. 297. ...он мог заимствовать кое-что и из «Собаки садовника» знаменитейшего испанского драматурга Лопе Феликса де Вега Карпио...

Примеч.: Под таким заглавием вышел первый русский перевод комедии, сделанный в середине XIX в.

СЕРВАНТЕС Сааведра Мигель де (1547—1616), писатель.

«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (том 1 — 1605; том 2 — 1615), роман.

[ДК] С. 157. ДОН КИХОТ.

[ММ] С. 342. ...в этом доме сейчас поспевает будущий автор «Дон-Кихота»...

Принятый в замке герцога как странствующий рыцарь Дон Кихот отвечает на брань священника:

«Я не должен видеть, да и не вижу ничего обидного в словах этого доброго человека. Единственно, о чем я жалею, это что он не побыл с нами, — я бы ему доказал, что он ошибается» (Сервантес 1951, т. 2, с. 258).

[ММ] С. 25. — Первоначально он отнесся ко мне неприязненно и даже оскорблял меня, то есть думал, что оскорбляет, называя меня собакой, — тут арестант усмехнулся, — я лично не вижу ничего дурного в этом звере, чтобы обижаться на это слово...

С. 29. — А вот, например, кентурион Марк, его прозвали Крысобоем, — он — добрый?

— Да, — ответил арестант, — он, правда, несчастливый человек. <...> Если бы с ним поговорить, — вдруг мечтательно сказал арестант, — я уверен, что он резко изменился бы.

Примеч.: Ю. Лотман отметил реминисценцию из романа Сервантеса.

ТИРСО ДЕ МОДИНА (Тельес Габриэль, 1571 или ок. 1583—1648), драматург.

«Севильский озорник, или Каменный гость» (ок. 1620), комедия.

[ЖГДМ] С. 350. Он перечитал пьесу монаха Габриэля Тельеса, известного под псевдонимом Тирсо ди Молина...

XX век

БЛАСКО ИБАНЬЕС Висенте (1867—1928), писатель.

«Кровь и песок» (1908), роман; в 1922 г. экранизирован.

[Чертовщина] С. 524. «Производство мяса» шло вчера, а сегодня «Кровь и песок».

Примеч.: Главным героем романа Ибаньеса является тореадор, поэтому можно сказать, что тема «производства мяса» в нем отчасти тоже представлена.