Вернуться к Е.А. Земская. Михаил Булгаков и его родные: Семейный портрет

Грамматические наблюдения

В ЗШБ последовательно употребляется форма местоимения 3 лица женск. рода ея (в соответствии с совр. ее), служащая для различения словоформ род. п. (ея) и вин. п. (ее). В Сл. Уш. к словарной статье ея находим «Примечание: произношение ея вм. её и до реформы 1917 г. было допустимо лишь в таких редких случаях, как при чтении вышеприведенных стихов» [«На крик испуганный ея (рифма к семья) Ребят дворовая семья Сбежалась шумно». Пушкин]. Несомненно, что произношение ея Шурочка постоянно слышала в церкви, в домашних молитвах и чтениях. Соответствовало ли это написание ее произношению, для нас неясно. Форма род. пад. ед. числа прилагательных, как правило, имеет окончание -аго: до смешного. Такие формы имели чисто письменный характер1.

В тексте «Записок» нередки отглагольные существительные с разными суффиксами. Особенно часто используется разговорный вариант -нье (катанье, гулянье), вариант -ние встречается реже (бегание). Форма им. пад. мн.числа в таких случаях имеет флексию -и: катаньи, гуляньи (ср. современное катанья, гулянья).

Глаголы без -ся. Некоторые глаголы, имеющие в современном языке аффикс -ся, в ЗШБ употреблены без -ся.

Отчаявать (в знач. «отчаиваться»): «Три дня прошли мучительно, то у всех вдруг являлась надежда, что брат выздоровеет, то опять начинали отчаявать и плакать». Возможно, что это церковное влияние. Даль дает: «отпаять, отчая(и)вать кого, довести до отчаяния, безнадежить, лишить последней веры и надежды, // Церк. отчаиваться, терять вовсе всю надежду, -ся впадать в уныние, безнадежность, терять надежду на что-либо, унывать...». В Сл. Уш. и БАС помещены только отчаяться, отчаиваться.

Дожидала в значении дожидалась. Сл. Уш. дает при глаголе дожидать помету обл.

Формы пассива. Следует отметить более широкое, чем во второй половине XX в., употребление форм пассива со страдательными причастиями прошедшего времени: «И вот все мое раннее детство до восьми лет проведено одной с нянькой...» (ср. современное: я провела одна с нянькой); «А так как мебель еще не вся была куплена, то казалось пустовато» (ср. мебель еще не всю купили); «На зиму туда были поставлены огурцы для сохранения»; «Я была посажена на верху воза с перинами».

Эти факты служат дополнительным свидетельством более широкого употребления пассивных конструкций в живом (не книжном!) языке недавнего прошлого. Они подтверждают мнение о том, что употребление пассивных конструкций в речи эмигрантов в конце XX в. не всегда объясняется иноязычным влиянием, но поддерживается недавней историей самого русского языка.

Особенности управления. В ЗШБ нередки случаи управления, отличающие язык рубежа XIX—XX вв. от современного. Это касается и приглагольного, и присубстантивного управления. В качестве общей тенденции можно отметить следующее: в соответствии с современным употреблением род. падежа при существительном и вин. падежа при глаголе используются дат. и твор. падежи.

Дательный присубстантивный. Сокращение употребительности дат. падежа при существительных на протяжении XIX в. детально изучено, описаны тематические группы существительных, которым было свойственно сочетаться с дат. падежом2. Среди слов, которым дольше других было свойственно распространение дат. падежом, одним из основных является причина. Дат. падеж при слове причина сохраняется и в языке Шурочки Бархатовой в начале XX в. В ЗШБ читаем: Причину этому сухому отношению к образованию... При слове причина Сл. Уш., БАС и МАС дают только род. падеж. Примеров употребления дат. падежа при существительном причина эти словари не содержат. Даль среди иллюстраций помещает: «Всему есть причина. Всему своя причина».

В Сл. П. при слове причина отмечено два управления — причина чего и причина чему: «При его рождении повредили ему ногу и лорд Байрон полагал тому причиною стыдливость или упрямство своей матери. Ж1, 123.3. Он долго дулся на упрямого президента и был причиною тому, что де Бросс не попал в Академию. Ж2/78.21» (т. III, 787). Дат пад. при слове причина возможен лишь для слов обобщенной семантики (все, это, то). Такие сочетания архаичны, но не режут наш слух. Как кажется, в сочетаниях, включающих препозитивное все, это, то, возможен лишь дат. пад. Сочетания всего причина, этого причина, того причина, на мой взгляд, не узуальны.

Мне представляется, что сохранению подобных конструкций способствует позиция начала высказывания, которая лишает эти словоформы тесной зависимости от существительного причина. Подобные словоформы относятся ко всему предложению, конкретизируя общую семантику причинности. Дат. пад. естествен и в соединении с бытийными глаголами есть, имеется. Ср. Тому есть причина. Вашему поведению есть причина? Твоему отчаянию имеется / есть причина, я это знаю. Ср. управление в конструкциях со словом объяснение. Аналогичное управление было свойственно и существительному пример. Напомню известные строки Крылова: «Тому в истории мы тьму примеров слышим» («Волк и ягненок»). Приведенный выше пример из «Записок» звучит как более устарелый, чем только что рассмотренные, но и он не выходит за рамки понятной человеку конца XX в. и, возможно, даже приятной ему книжной литературности с оттенком архаичности.

В конструкциях с соотносительным местоимением то в главной части сложного предложения наблюдаем иную картину: старое причина тому, что вытесняется конструкцией с род. пад. причина того, что.

Другой класс слов, которому было свойственно распространение дательным падежом — имена лиц, в том числе наименования по действию (защитник, покровитель кому), см. Очерки, 1964, 170.

Злодей чему. Шурочка Бархатова так передает слова няни, ругающей мальчиков — ее братьев: «Это прямо злодеи своему дому». Сл. Уш. снабжает слово злодеи пометой бран. шутл. Ни этот словарь, ни БАС и МАС сочетания с дат. пад. не фиксируют. У Пушкина находим сочетание чей злодей: «А вы, мои друзья, Литва и Русь, вы братские знамена Поднявшие на общего врага, На моего коварного злодея...» («Борис Годунов»); «Я увижу, на кого он походит. Так, наверно, отца его узнаю и Убью своего злодея» («Песни западных Славян»), см. Сл. П., I, 141. Сочетание чей злодей корреспондирует с сочетанием злодей кому: и то и другое указывает адресата злодеяния.

Дат. п. при существительном злодей отмечается в памятнике XVI в.: «Мирский человек аще отрежет себе детородный уд да отлучен будет за три лета яко злодей своему животу». Корм. Балаш., 33 об. XVI в. (Сл. РЯ XI—XVII, 6, 21). Несомненно, что дат. пад. при существительном злодей является отражением его отглагольного происхождения. Ср. делать зло кому. Вполне допустим дат. пад., как я полагаю, и при производных словах злодейство, злодействовать кому даже в наше время.

Творительный приглагольный. В ЗШБ встречаем:

а) запах сырыми полами;

б) няня двигала столами и стульями.

Очевидно, что эти случаи различны, но оба они обращают на себя внимание современного читателя. Твор. пад. при отглагольном сущ. запах не свойственен языку нашего времени. Норма современного языка: пахнуть — запахнуть чем, запах чего.

Глагол двигать в прямом (но не переносном; ср. перен. им двигало чувство зависти) значении в сочетании с твор. пад. передает иное значение, чем обычное двигать что (двигать столы). В Словаре Апресяна и Палл (1982) это значение толкуется так: «двигать чем в разных направлениях или не сходя с места», тогда как двигать что обозначает движение в одном направлении.

Это сочетание нормативно, но не является частотным. «Обычное» сочетание двигать чем предполагает упоминание органов человека. Даль толкует это значение как «шевелить»: «Двигать руками, ногами», Аналогично в Сл. Уш.: «3. чем. Шевелить, производить движения. Двигать пальцами». БАС, кроме указанного значения «шевелить» (об органах человека), отмечает сочетаемость с твор. пад. при втором значении глагола двигать за знаком «ромб»: «Перех. и неиерех. Руководить кем-, чем-л.; побуждать кого-л. к чему-л. ...Им [Писаревым] двигала полезная идея (Курочкин); Нет, не они [деньги] двигали им [Чичиковым] (Гоголь)».

Не давая толкования этому значению (или оттенку), его отмечает и Даль, помещая пример: «Кто движет или двигает народами?» В БАС находим, кроме того, выражение двигать горами. БАС фиксирует сочетаемость с твор. п. и при другом значении: «4. Перех. и неперех. Производить движения чем-либо, шевелить». Примеры из Б. Горбатова (двигать горшками в печи); А.К. Толстого и Пушкина: «Стану в смиреньи Черпать забвенье И для друзей Резвой рукою Двигать струною Арфы моей». Пушкин. Измены».

В употреблении твор. пад. при глаголе двигать в значении «производить беспорядочное передвижение какого-либо неодушевленного предмета» я ощущаю, если так можно выразиться, «двустилистичность»: воспринимаясь как слегка сниженный (ср. двигать горшками в печи), он тяготеет к архаически высокому (двигать народами). Сам контекст, в котором употреблено это выражение, «двустилистичен» — он и торжественно-приподнятый и бытовой. Вот этот контекст: «В особенности в великую пятницу я любила слушать звон к вечерне и выносу плащаницы. В это время уже приборка заканчивалась и все домашние уходили в церковь, а я забиралась куда-нибудь в уголок за нагроможденные стулья и думала. Во всем доме еще стоит запах сырыми полами, где-нибудь в соседней комнате няня двигает столами, стульями, а тут раздается перезвон — величественный и печальный».

Еще один пример: А самое ужасное — это синтаксис. Я буквально никогда не могла себя заставить выучить уроки по нем. В современном языке в этой конструкции употребляется дат. падеж, а не предложный.

Формы рода. Слово каттаракт (с двумя т) Шурочка Бархатова употребляет в мужском роде. Даль эту родовую принадлежность отмечает как первую. Среди других значений слова катаракт дает: «// Слепота от потускнения глазного хрусталика или катаракта, ж.» Сл. Уш.: «катар(р)акт, м. То же, что катаракта. (Мед. устар.)».

Примечания

1. Выше в тексте «Записок» мы унифицировали написание формы ея и род. на -аго в соответствии с современной орфографией.

2. См. Очерки, 1964, с. 160—172.