Вернуться к Н.В. Березина. Хронотоп ранней прозы М.А. Булгакова: лексический аспект

Глава 2. Время в структуре хронотопа М.А. Булгакова

Основной задачей нашего исследования является изучение особенностей идиостиля М.А. Булгакова, поэтому время и пространство интересуют нас прежде всего как единицы концептуальной картины мира писателя, объективированной в тексте его произведений. Однако нам представляется необходимым предварить исследование концепта «Время» в указанном аспекте некоторыми замечаниями об особенностях существования данного концепта в языковой картине мира.

Связь между культурным и художественным концептами осуществляется посредством слова, имени, предстающими как «культурная рамка, которая накладывается на опыт каждого человека, прошедшего социализацию в определенной культуре» [Уфимцева 2000: 54], поэтому точкой пересечения концептов становится лексическое значение, понятное всем носителям языка. Учитывая тот факт, что идеальная сущность концепта «улавливается» словом и дублируется в его определении; определение же, в свою очередь, «свернуто» в знаке и мыслится за ним в виде совокупности сем, формирующих семему, рассмотрение вопроса о том, как представлен изучаемый концепт в языковой картине мира, нам хотелось бы начать с анализа словарных толкований, которые «предоставляют единственную возможность вплотную увидеть характер обозначаемого словом концепта, выявить когнитивную семантику лексемы» [Бабушкин 1996: 42]. Кроме того, опора на лексикографические толкования как на отражение «наивной» картины мира открывает возможности «реконструкции национального концепта как инвариантной части индивидуального концепта» [Чурилина 2002: 28].

В словарях В.И. Даля, МАС, БАС и БТС выделяется различное количество значений лексемы «время» (см. Приложение 1).

В Словаре Даля (единственном из проанализированных) отсутствует собственно философское значение данной лексической единицы (далее — ЛЕ). Общеязыковое первое значение ЛЕ (в немного измененном виде встречается и в БАС, МАС, БТС) ориентировано на наивное восприятие времени как движения, длительности. Дефиниция воспроизводит пространственное восприятие времени. Анализ иллюстративного материала (пословиц, поговорок), относящихся к этому толкованию, позволяет сделать вывод о том, что время в национальной картине мира русского человека персонифицируется: оно оказывается реально существующей силой, которая диктует человеку свои условия: время не признает спешки со стороны людей («Во времени подождать: у Бога есть что подать»), но при этом само торопит их («Не человек гонит, а время», «Время летит»); время выступает в функции дающего («Время деньгу дает», «Время разум дает», «Время красит»), но только для умного — «Дурак времени не знает». Время в представлении русского человека оказывается дороже денег («Время деньгу дает, а на деньги и времени не купишь»).

Второе толкование основано на синонимии слов «время», «пора», «година», «срок». Однако пословицы и поговорки, иллюстрирующие дефиницию, дают отдельные примеры различного понимания слов «время», «пора»: «То было время, а ныне пора», «Не время дорого, а пора», «Временем бранись, а в пору мирись», — пора оказывается ключевым моментом во времени, более ценным, чем само время.

Третье значение лексемы «время» не дошло до наших дней. Необходимо отметить, что В.И. Даль не ввел в данное толкование переносное значение слова («время» — «отношения между членами семьи»), которое появляется в примерах: «Времени (погоды) дома не выберешь».

Четвертое значение слова «время» включает его в оппозицию «время» — «безвременье». Причем обращает на себя внимание тот факт, что, если вторая её составляющая до сих пор фиксируется словарями, например «безвременье» — «тяжелое время, пора невзгод» [МАС], первая часть оппозиции дошла до нас только в сочетании «это его время», — толковые словари второй половины XX века (за исключением БАС) не вводят в дефиниции полисеманта «время» значение «счастье, земное благоденствие, благосостояние».

Третье и четвертое значения не актуальны для современного носителя языка и составляют «пассивный» слой концепта «время».

Пятое значение, связанное с грамматической системой языка, переводит ЛЕ «время» на уровень термина и не отражает ментальные представления о времени как категории бытия (данный лексико-семантический вариант слова «время» будет зафиксирован во всех перечисленных толковых словарях).

Первое место среди дефиниций БТС занимает философское толкование лексемы «время». Затем появляется уже выделенная в Словаре Даля сема «длительность». Толкование «последовательная смена часов, дней, лет и т. п.» включает в семантическую структуру ЛЕ «время» сему «движение». Первая и вторая дефиниции БТС демонстрируют особенность человеческой психики: пытаясь «материализовать» время, сделать более осязаемой эту абстрактную категорию, человек начинает отождествлять время с неким отрезком (век, год, день, час). Соответственно, появляются семы «промежуток», «измерение».

Необходимо отметить, что статья БТС демонстрирует, на наш взгляд, не всегда оправданное смешение лексических значений слова «время» в одной дефиниции. Так, под цифрой 2 фактически объединены две семы: время — «промежуток» и время — «пора» (второе значение в Словаре Даля). Кроме того, концепт «время» обогащается компонентом «свободное».

При отсутствии в БТС значений, приведенных в Словаре Даля и составляющих «пассивный» слой концепта, в структуре ЛЕ «время» выявляется сема «эпоха» (длительный промежуток времени, связанный с жизнедеятельностью какого-либо сообщества).

Более подробно слово время представлено в Словаре русского языка (МАС). Практически все толкования совпадают со статьей БТС. Увеличение дефиниций в МАС связано с тем, что в этом словаре разведены философское и обыденное представления о времени (причем на первом месте в МАС оказывается значение, характерное для наивной модели мира). В основу третьего значения положен семантический компонент «момент», который актуализирует членимость времени на интервалы, более краткие, чем год, день и даже час.

Наиболее полно как активный, так и пассивный слои концепта «время» зафиксированы в Словаре современного русского литературного языка (БАС). В семантической структуре лексемы «время», по данным БАС, можно выделить философский и лингвистический компоненты значения, а также актуальные для наивной картины мира семы «длительность», «движение», «промежуток», «пора», «эпоха», «свободное». Отсутствует сема «момент», но при этом репрезентированы семы, оказывающиеся для современного носителя языка на периферии концепта «время»: «счастье», «погода».

Прежде чем подвести итог представлению «времени» в толковых словарях, отметим, что поле исследуемого концепта, представляющее собой (как и поле любого другого концепта) «систему имен концепта и слов-элементов, связанных с основными именами на основе интерпретации в них ядерного концептуального представления» [Лисицын 1996: 7], состоит из ядра (в нем сосредоточены, соответственно, слова с максимальной концентрацией соответствующих сем) и периферии (репрезентирует лексемы, для которых эти семы являются второстепенными). Итак, ядерная часть полевой структуры концепта «время» включает следующие семантические признаки:

• прежде всего, «длительность», которую можно измерить (отметим, что антиподом времени в данном случае выступает вечность, которая измерению не поддается); «движение»;

• «промежуток» в смене часов, дней (семантический признак, вокруг которого группируется микрополе (далее — МП) единиц измерения времени);

• определенный «момент» (данный семантический признак репрезентирует МП показателей кратковременности);

• «пора»;

• «эпоха» (период в жизни человечества);

• «счастье», «погода» (указывая эти семантические признаки в качестве ядерных, мы ориентируемся на предположение, что для картины мира человека начала XX века, каковым является М. Булгаков, такие представления о времени были актуальны).

Периферию поля концепта составляют:

• философские и грамматические семантические признаки, отражающие вторично отрефлексированную научную картину мира (данные значения не актуальны для усредненной языковой личности, что демонстрирует, например, статья РАС: ни одна из ста трех реакций реципиентов на слово «время», зафиксированных в РАС, не связывает время с формой материи или глагола).

Возможность выявить группы ЛЕ, связанных в языковой картине мира с выражением некоторого концепта, дает «Русский семантический словарь» [1998]. Единицы, вошедшие в статьи дескриптора «время», образуют более частные семантические объединения, которые в большинстве своем группируются вокруг сем, уже выделенных нами в ходе анализа толковых словарей:

• МП единиц измерения времени;

• МП показателей кратковременности;

• МП способов исчисления времени;

• МП названий периодов, соотносимых с текущим моментом.

Так как «национально-культурные семантические компоненты, специфические для каждого языка, чаще всего располагаются ближе к периферии» [Бабаева 1996: 29], перейдем от рассмотрения ядерных семантических признаков к исследованию периферийных, репрезентируемых ассоциативными и фразеологическими словарями.

В ходе анализа периферии поля концепта «время» в русской языковой картине мира нами проанализированы фразеологические единицы (далее — ФЕ), представленные во «Фразеологическом словаре русского языка» (под ред. А.И. Молоткова) и «Фразеологическом словаре русского литературного языка» (сост А.И. Федоров). ФЕ, компонентом атомарного значения которых является ЛЕ «время», группируются в зависимости от эксплицированных сем:

• сема «действие» представлена в ФЕ «время не ждет» («необходимо срочно, немедленно действовать»), «тянуть время» («медлить с осуществлением чего-либо»);

• сема «детство» возникает благодаря ФЕ «детское время» (объединяет концепты «Время» и «Детство»);

• сема «смерть» представлена ФЕ «убить время»;

• сему «непостоянство» содержат три ФЕ: «время от времени», «от времени до времени», «по временам»;

• группа ФЕ «до времени», «до поры до времени» («до определенного момента, до известного случая»), «ко времени» («вовремя, к сроку»), «в свое время» («своевременно, когда будет необходимо») выделяется на основании ядерной семы «пора».

Итак, пропозициональный анализ ФЕ позволяет выявить семантические признаки, отсутствующие в ядре концепта «Время» и не представленные в толковых словарях: «действие», «детство», «смерть», «непостоянство».

Анализ фразеологических словарей необходимо дополнить анализом словарной статьи «время» РАС, материал которого представляет собой «мозаический набор скрытых в языковых структурах, конструкциях и текстах сведений и умозаключений об устройстве мира» [Караулов 1999: 89]. Ассоциации на стимул «время» объединяются как вокруг ядра поля концепта:

• ряд ассоциаций объединяется на основании семантического признака «движение»: бежит, пришло, идет, летит, течет, истекло, подошло, не ждет, пошло, шло;

• ассоциации «ограничено», «годы», «час», «секунда» соотносятся с семантическими признаками «промежуток», «момент»;

• реакция «будущее» входит в МП названий периодов, соотносимых с текущим моментом;

• ассоциация «вечность» служит иллюстрацией сосуществования в сознании человека двух понятий: времени, которое поддается измерению, и неделимой вечности (оппозиция, скрытая в определении времени как «длительности существования всего происходящего»); позволяет выделить МП время vs. вечность, — так и вокруг его периферии:

• ассоциации «долго», «позже» формируют микрополе обозначений темпорального признака другого признака;

• ассоциация «спать» выявляет у концепта «время» семантический признак «процесс»;

• некоторые ассоциации сообщают концепту «время» коннотативные семантические признаки положительной оценки: любить, мечтать, надежд;

• ассоциации «плохое», «упущенное» содержат негативную оценку времени.

Ассоциация «часы» объединяет идею времени как абстрактной субстанции и вещь, которая делает эту субстанцию зримой и является в свою очередь атрибутом пространства (тесную ментальную взаимосвязь категорий времени и пространства демонстрируют и ассоциация «пространство»).

Итак, концепт «Время» в языковой картине мира можно представить следующим образом:

Ядро:

1. Время — «длительность существования всего происходящего», поддается измерению; семантические признаки — «длительность», «движение». МП «Время vs. вечность»;

2. Время — «пора». МП «Пора»;

3. Время обозначает «промежуток» в последовательной смене часов, дней. МП единиц измерения времени;

4. Время может выступать как «момент». МП показателей кратковременности;

5. Время включает семантический признак «эпоха»;

6. Время соотносится с семантическими признаками «погода», «счастье»;

7. Время оформляется периодами, соотносимыми с текущим моментом.

Периферия:

1. Включает научные (философские и лингвистические) представления о времени как форме материи и глагола;

2. Содержит семантические признаки «действие», «детство», «смерть», «непостоянство», «процесс»;

3. МП обозначений темпорального признака другого признака;

4. Включает коннотативные семантические признаки положительной / отрицательной оценки.

Отметим, что художественные концепты (а именно они являются предметом нашего анализа) носят индивидуализированный характер, поэтому в каждом отдельном случае могут не совпадать с общекультурными. Эта отличительная особенность данной единицы ментального уровня объясняет тот факт, что текстовые составляющие концепта «Время» (микрополя) в исследуемых произведениях М.А. Булгакова группируются вокруг таких ядерных семантических признаков, как «длительность» (МП «Время vs. вечность»), «пора» (МП «Пора»), «промежуток» (МП «Единицы измерения времени»), «момент» (МП «Показатели кратковременности»), «период» (МП «Периоды, соотносимые с текущим моментом»). Периферию поля художественного концепта «Время» составляют МП обозначений темпорального признака другого признака; МП процессов, связанных с жизнедеятельностью человека; МП названии исторических событий и лиц; МП названий человека по возрасту; МП явлений, соответствующих временам года и суток.

В задачи нашей диссертации входит анализ МП, составляющих ядро поля художественного концепта «Время», лексемы, содержащие семы времени в качестве периферийных, будут привлекаться к анализу в случае их принципиальной важности для реконструируемого художественного концепта.