Вернуться к Е.В. Панаева. Функции специальной лексики в художественном тексте (на материале произведений М.А. Булгакова)

1.2. Требования, предъявляемые к терминам, и признаки терминов

Термины принято рассматривать как особые слова, как такую часть словарного состава, которая отличается от нетерминов некоторым комплексом признаков.

В исследованиях о терминах можно выделить два основных подхода: дескриптивный и нормативный. Разницу между ними Н.П. Кузькин охарактеризовал следующим образом: «Если лингвисты подходят к термину как к чему-то данному, то терминологи — как к объекту сознательной целенаправленной обработки. Поэтому лингвисты говорят о признаках термина, а терминологи — о требованиях к термину» (Кузькин Н.П. 1962, 140—141).

В рамках нормативного подхода были сформулированы требования, которым должен отвечать научно-технический термин. Автором первых из них был Д.С. Лотте, по его мнению, термин должен быть:

— однозначным;

— точным;

— системным;

— кратким;

— не должен иметь синонимов (Лотте Д.С. 1961, 15—16, 72—79).

В дальнейшем количество этих требований изменилось, однако не представляется возможным перечислять их все, поэтому назовем лишь важнейшие требования, предъявляемые к терминам и упоминаемые в подавляющем большинстве исследований по терминологии (Реформатский А.А. 1961, Толикина Е.Н. 1970, Котелова З.Н. 1970, Волкова И.Н. 1984, Комлев Н.Г. 1987, Арнольд И.В. 1991).

1) Содержательная точность, под которой обычно понимается четкость, ограниченность значения терминов. Эта четкость значения обусловлена тем, что специальное понятие, как правило, имеет точные границы, обычно устанавливаемые с помощью научного определения — дефиниции, которая одновременно является и определением значения термина.

2) Строгая системность терминов. Терминология любой области знания или отрасли техники должна представлять собой не произвольную совокупность отдельных слов, словосочетаний, символов и т. п., а определенную терминологическую систему. Термин, независимо от того, состоит он из одного слова или из нескольких, имеет свой смысл только как член определенной терминологической системы, состоящей из органически связанных друг с другом терминов.

3) Отсутствие синонимов для устанавливаемых в данной области знания терминов, а также моносемичность специальных наименований. Научно-технический термин в пределах определенной терминологической системы, а также в пределах родственных, соприкасающихся отраслей обязан быть моносемичным. Он должен выражать только одно научное понятие, а научному понятию должен соответствовать только один термин.

Однако, считая моносемичность необходимым свойством термина, некоторые исследователи доходят до парадоксов. Например, Н.П. Кузькин в своей статье о сущности термина рассуждает так: одна из главных особенностей всякого термина — однозначность, по крайней мере в пределах данной терминологии. Многие слова не отвечают этим требованиям. Значит, это не термины. Слово давление, по мнению автора этой статьи, — не термин, так как оно «многозначно» и имеет синонимы. (Кузькин Н.П. 1962, 141).

4) Правильное ориентирование на объект в системе, то есть буквально значение терминов должно создавать правильное представление о самом понятии.

5) Удобство образования производных, или то, что И.Н. Волкова называет деривативностью (Волкова И.Н. 1984, 73—75). Термин, в котором заложены словообразовательные возможности (синтаксические, морфологические) облегчит терминирование новых понятий, обеспечит в дальнейшем и системность терминологии, и краткость входящих в систему терминов.

6) Соответствие словообразовательным закономерностям. Термин должен быть лингвистически корректным и соответствовать нормам и правилам (лексическим, словообразовательным, морфологическим, орфографическим, синтаксическим, стилистическим) научного стиля.

7) Краткость термина, которая способствует легкости его запоминания и широте его применения в научно-технической, профессиональной, справочной и учебной литературе. Многословность термина является существенным недостатком, нарушает принцип языковой экономии и ведет к неминуемому пропуску отдельных его элементов в речи, т. е. эллипсису. Однако требование краткости термина в некоторой степени противоречит таким требованиям как системность и соответствие термина его значению: чем большее число признаков отражено в термине, тем полнее он дает представление об отражаемом понятии.

8) Отсутствие эмоциональности и экспрессивности — термин должен быть стилистически нейтральным.

9) Номинативный характер термина как признак предполагает, что «в качестве терминов как специфических языковых единиц обычно рассматриваются имена существительные, или построенные на их основе словосочетания» (Канделаки Т.Л. 1970, 15).

В рамках дескриптивного подхода исследователи, описывая термины в их реальном употреблении, опровергли перечисленные выше нормативные требования, предъявляемые к ним, доказывая, что они характеризуют лишь идеальные терминосистемы. В сфере же функционирования специальной лексики на неё распространяются общие лексико-семантические закономерности развития общелитературного языка. Авторы доказывали, что термины могут быть многозначными (Козлова Г.В. 1980), что им присуща синонимия (Изергина И.А. 1980), что точность и системность термина относительны (Шелов С.Д. 1995). Следовательно, говоря об однозначности терминов и несвойственности для них синонимии, омонимии и антонимии, необходимо учитывать реально существующую относительность этого признака.

Некоторые исследователи, например Н.З. Котелова, высказываются по этому поводу более категорично: «<...> термины — это слова, и ничто языковое им не чуждо» (Котелова Н.З. 1970, 124).

Тем не менее, традиционно принято считать, что терминологическая лексика составляет особый пласт литературного языка, а потому по своим свойствам и признакам отличается от общеупотребительной лексики.