Вернуться к Е.Г. Лысоиваненко. Система и семантика цветообозначений в прозе М.А. Булгакова

1.1. Качественный состав ЛСП «Цвет»

Традиционно в лингвистике семантическим полем считают иерархически организованную структуру множества лексических единиц, которые объединены общим значением, как минимум одной общей семой с именем ЛСП [см. работы Ю.Н. Караулова 1976, Л.А. Новикова 1982, Н.С. Новиковой 1986 и многих других]. Поля могут быть различного объема. В большое семантическое поле входят слова разных частей речи, имеющих общую архисему. Поэтому, как справедливо считает Л.А. Новиков, «единицам поля свойственны не только 1) синтагматические и 2) парадигматические, но и 3) ассоциативно-деривационные отношения» [см. «Современный русский язык» под редакцией В.А. Белошапковой 1989, 234]. Развивая идеи Ю.Н. Караулова и Л.А. Новикова, Н.С. Новикова вводит понятие СП общего вида, в которое в качестве микрополей входят парадигматическое и синтагматическое поля, антонимический и синонимический ряды, гипонимических и квазигипонимическая парадигмы. Необходимость выдвижения понятия СП общего вида обосновывается исследователем тем, что, «поскольку СП общего вида характеризуется представленностью в его составе слов из сферы разных частей речи, именно для СП общего вида допустима трансформация в связный текст. Это позволяет заключить, что такое СП наиболее значимо не только для описания системности лексики, но и для выявления связи языка и текста» [Новикова Н.С. 1986, 9].

Принимая концепцию СП общего вида, можно заключить, что, кроме имен прилагательных, призванных обозначать в русском языке различные цвета и их оттенки, в ЛСП с именем «Цвет» входят также производные от них глаголы (с причастными и деепричастными формами), наречия и имена существительные.

Структура ЛСП с именем «Цвет» в прозе М.А. Булгакова может быть представлена в виде следующей схемы.

Схема 1

Ядро ЛСП с именем «Цвет» составляют наиболее частотные в прозаических произведениях М.А. Булгакова языковые единицы с исходным цветовым значением, основная функция которых (как в языке, так и в произведениях писателя) состоит в том, чтобы обозначать различные цвета, их оттенки и сочетания цветов.

На периферии 1 находятся менее частотные в прозе М.А. Булгакова языковые единицы с исходными цветовыми значениями (о составе ядра и периферии 1 ЛСП «Цвет» будет сказано далее после проведенного качественного и количественного анализа языковых единиц с исходными цветовыми значениями). Таковы, например, выделенные слова в следующих контекстах:

1) «Газету сняли, но в пачке оказались не рубли, а неизвестные деньги, не то синие, не то зеленые, и с изображениями какого-то старика» [Булгаков М.А. 1992, 100];

2) «Тогда обнажился купол Шарикового мозга — серый с синеватыми прожилками и красноватыми пятнами» [Булгаков М.А. 1988, 571];

3) «Существо на вывернутых лапах, коричнево-зеленого цвета, с громадной острой мордой, с гребенчатым хвостом, все похожее на страшных размеров ящерицу, выкатилось из-за утла сарая и, яростно перекусив ногу Полайтису, сбило его на землю» [Булгаков М.А. 1988, 521];

4) «Маргарита поверила ему сразу, настолько убедителен был голос рыжего демона. Она вскочила, сильная и живая, и помогла напоить лежащего вином» [Булгаков М.А. 1992, 360]

На периферии 2 данного ЛСП находятся слова, в семантической структуре которых одно из значений — цветовое. В современном русском языке весьма продуктивен переход относительных прилагательных в качественные. Относительное имя прилагательное, становясь качественным, приобретает возможность обозначать цвет, сходный с цветом того предмета, наименование которого явилось базой для образования прилагательного. Так, у относительного прилагательного «бронзовый», имеющего первоначальное значение «сделанный из бронзы», со временем появилось значение «своим цветом напоминающий бронзу». И этот пример не является единичным. Среди подобных языковых единиц можно выделить более частотные в языке («вишневый», «золотой», «малиновый», «изумрудный») и менее частотные в языке. К последним следует отнести такие слова, как «агатовый», «жемчужный», «клюквенный», «кофейный», «малахитовый», «медный», «молочный», «оливковый», «персиковый», «рубиновый», «сахарный», «серебряный», «стальной», «янтарный». Но даже в тех контекстах, где упомянутые слова употребляются в своем исходном значении, они — косвенно или, точнее, одновременно, параллельно с исходным нецветовым значением, — всегда обозначают и цвет. Далее в работе мы будем именовать такие слова языковыми единицами со вторичными цветовыми значениями.

Приведем несколько примеров языковых единиц со вторичными цветовыми значениями:

1) «Имелась сцена, задернутая бархатным занавесом, по темно-вишневому фону усеянным, как звездочками, изображениями золотых увеличенных десяток, суфлерская будка и даже публика» [Булгаков М.А. 1992, 158].

2) «После укола все меняется перед спящим. От постели к окну протягивается широкая лунная дорога, и на эту дорогу поднимается человек в белом плаще с кровавым подбоем и начинает идти к луне» [Булгаков М.А. 1992, 383].

3) «Перед дверью с надписью «Дыркин» Коротков немного поколебался, но потом вошел и оказался в уютно обставленном кабинете с огромным малиновым столом и часами на стене» [Булгаков М.А. 1988, 459].

На периферии 3 ЛСП с именем «Цвет», на наш взгляд, находятся слова, утратившие функцию цветообозначения, приобретшие иные, нецветовые значения и только «формально» называющие какой-либо цвет. В дальнейшем в нашей работе мы будем называть их языковыми единицами с ослабленной цветовой семантикой (ослабление цветовой семантики происходит за счет развития своеобразного терминологического значения). Приведем несколько примеров:

1) «Когда они (дрова) затрещали и дверца застучала, мне (мастеру — Е.Л.) стало немного легче. Я кинулся в переднюю и там зажег свет, нашел бутылку белого вина, откупорил ее и стал пить вино из горлышка. От этого страх притупился несколько — настолько, по крайней мере, что я не побежал к застройщику и вернулся к печке» [Булгаков М.А. 1992, 143].

Выражение «белое вино» обозначает светлое виноградное вино, которое по цвету не является белым.

2) «Поварята втащили в зал чан с супом и лоток с нарезанным черным хлебом» [Булгаков М.А. 1992, 166].

Выражением «черный хлеб» мы называем хлеб, приготовленный из ржаной муки, по своему цвету более темный, чем хлеб из пшеничной муки.

3) «В них (плакатах) грозили за панику и сообщали, что в Смоленскую губернию часть за частью уже едут отряды красной армии, вооруженные газами» [Булгаков М.А. 1988, 528].

С 1918 г. по 1946 г. Советская армия называлась красной.

Путем использования метода сплошной выборки было выяснено, что в четырехтомном «Словаре русского языка» (МАС) зафиксировано около 400 слов, обозначающих различные цвета, их оттенки и цветовые изменения.

В исследуемых нами четырех прозаических произведениях М.А. Булгаков использует 208 слов, обозначающих различные цвета, их оттенки и сочетания. При этом интересно, что некоторые языковые единицы, использованные М.А. Булгаковым в его произведениях, не зафиксированы ни в одном из толковых словарей русского языка. К числу таких цветообозначений относятся слова и словосочетания типа «цвет топленого молока», «ржавый табачный цвет», «тифозный оттенок». Приведем несколько примеров в контексте:

1) «Лабораторная собака приблизительно 2-х лет от роду. Самец. Порода — дворняжка. Кличка — Шарик. Шерсть жидкая, кустами, буроватая, с подпалинами. Хвост цвета топленого молока» [Булгаков М.А. 1988, 573];

2) «На голове у фрукта росли совершенно зеленые волосы, а на затылке они отливали в ржавый табачный цвет, морщины расползались на лице у фрукта, но цвет лица был розовый, как у младенца» [Булгаков М.А. 1988, 546].

В произведениях М.А. Булгакова мы находим знакомые слова-цветообозначения, зафиксированные в толковых словарях, но автор употребляет их в оригинальных синонимических конструкциях, представляющих собой словосочетания. Например, вместо слова «кофейный» использует сочетание «цвет кофейного зерна»:

«Теперь снизу уже стеною шел народ, как бы штурмуя площадку, на которой стояла Маргарита. Голые женские тела подымались между фрачными мужчинами. На Маргариту наплывали их смуглые, и белые, и цвета кофейного зерна, и вовсе черные тела» [Булгаков М.А. 1992, 260].

Вместо слова «пепельный» — сочетание «цвет папиросного пепла»:

«Служащих попросили отправиться к своим местам и заняться делом, и через короткое время в здании Варьете появилось следствие в сопровождении остроухой, мускулистой, цвета папиросного пепла собаки с чрезвычайно умными глазами» [Булгаков М.А. 1992, 180].

Качественный состав языковых единиц с исходными и вторичными цветовыми значениями, употребленными в четырех прозаических произведениях М.А. Булгакова в своих цветовых значениях, представлен в таблице 1. Данные языковые единицы, встречающиеся в текстах булгаковских произведений, были разделены нами на 12 групп: 10 групп были выделены на основе сходства составляющих их слов либо с одним из семи цветов солнечного спектра (красным, оранжевым, желтым, зеленым, голубым, синим, фиолетовым), либо с одним из трех ахроматических цветов — белым, серым, черным. Кроме того, особо представлена группа слов, обозначающих смешанные цвета. Сложные же прилагательные, обозначающие сочетания различных цветов, составили последнюю группу.

В таблице 1 в начале каждой из первых десяти групп указана единица, давшая название всей группе. Остальные слова располагаются в алфавитном порядке. Дериваты этих языковых единиц (в том числе и сложные слова) располагаются рядом в алфавитном порядке, образуя определенное словообразовательное гнездо. В двух последних группах цветообозначения расположены по алфавиту.

В группу красного цвета включены 19 слов и выражений:

1) красный — «имеющий окраску одного из основных цветов спектра, идущего перед оранжевым; цвета крови» [МАС, 1, 160]1:

«Под стеклянным потолком загорелся белый матовый шар, на кирпичах устанавливали камеры, и механик, приехавший с камерами, пощелкав и повертев блестящие винты, зажег на асбестовом полу в черных ящиках красный таинственный луч» [Булгаков М.А. 1988, 505—506];

2) алый — «светло-красный, ярко-красный» [МАС, 1, 24]:

«Возле них метались негры в алых повязках, серебряными черпаками наполняя из бассейнов плоские чаши» [Булгаков М.А. 1992, 255];

3) багровый — «густо-красный, пурпуровый; красный с синеватым или лиловым оттенком» [МАС, 1, 53]:

«С Филиппом Филипповичем что-то сделалось, вследствие чего его лицо побагровело, и он не произнес ни одного звука, выжидая, что будет дальше» [Булгаков М.А. 1988, 552];

4) багряный — «то же, что багровый» [МАС, 1, 54]:

«Лишь только белый плащ с багряной подбивкой возник в высоте на каменном утесе над краем человеческого моря, незрячему Пилату в уши ударила звуковая волна: «Га-а-а...» [Булгаков М.А. 1992, 40];

5) вишневый — «темно-красным, цвета вишни» [МАС, 1, 228]:

«Филипп Филиппович, откинувшись, позвонил, и в вишневой портьере появилась Зина» [Булгаков М.А. 1988, 557];

6) гореть — «становиться горячим, краснеть от прилива крови» [МАС, 1, 447], а также производные от него слова «загореться» и «разгореться» и «горящий» (румянец может быть вызван как физическими условиями (например, морозом), так и являться следствием какого-либо эмоционального состояния — радости, стыда и т. д.):

1) «На его (барона Майгеля — Е.Л.) щеках горели пятна, и глаза бегали в полной тревоге» [Булгаков М.А. 1992, 265];

2) «Нахохотавшись, Маргарита выскочила из халата одним прыжком и широко зачерпнула легкий жирный крем и сильными мазками начала втирать его в кожу тела. Оно сейчас же порозовело и загорелось» [Булгаков М.А. 1992, 223];

3) «После этого она кинулась к мастеру, обхватила его шею и стала его целовать в губы, в нос, в щеки. Вихры неприглаженных черных волос прыгали на мастере, и щеки и лоб его разгорались под поцелуями» [Булгаков М.А. 1992, 354];

4) «В оранжерее горел яркий шар. Пришла Дуня с горящим лицом и блистающими глазами» [Булгаков М.А. 1988, 511];

7) клюквенный — «красный, имеющий цвет клюквы» [БАС, 5, стлб. 1056]

«Совершенное изумление выразилось на лицах, а женщина покрылась клюквенным налетом» [Булгаков М.А. 1988, 555];

8) кровавый — «ярко-красным, цвета крови» [МАС, 2, 173]:

«Человек в белом плаще с кровавым подбоем поднялся с кресла и что-то прокричал хриплым, сорванным голосом» [Булгаков М.А. 1992, 371];

9) кровяной — «красный, цвета крови» [МАС, 2, 176]:

«Затем кровяное солнце со звоном лопнуло у него в голове, и больше он ровно ничего не видал» [Булгаков М.А. 1988, 464];

10) малиновый — «темно-красный, цвета ягод малины» [МАС, 2, 297]:

«Малиновые башлыки мотались концами на серых спинах, и кончики пик кололи небо» [Булгаков М.А. 1988, 528];

11) налиться кровью — «о глазах, лице: покраснеть от прилива крови (обычно под влиянием гнева, боли)» [СО, 383]:

1) «Филипп Филиппович налился кровью и, наполняя стакан, разбил его. Напившись из другого, подумал: «Еще немного, он (Шариков — Е.Л.) меня учить станет и будет совершенно прав. В руках не могу держать себя» [Булгаков М.А. 1988, 586];

2) «С глазами, налитыми кровью, Никанор Иванович занес кулаки над головой жены, хрипя: — У, дура проклятая!» [Булгаков М.А. 1992, 101];

12) огненный — «цвета огня, пламени, красный» [МАС, 2, 801]:

«В шесть часов вечера, когда солнце сидело низко огненною рожею между рожами молодых подсолнухов, на дворе куроводства отец Сергий, настоятель соборного храма, закончив молебен, вылезал из епитрахили» [Булгаков М.А. 1988, 484];

13) пламенный — «ярко- или оранжево-красный, цвета пламени» [МАС, 3, 183]:

«Она (физиономия) была перекошена, глаза плаксивы, а вдоль носа тянулась, пламенея от свежей крови, царапина» [Булгаков М.А. 1988, 591];

14) пунцовый — «ярко-красный» [МАС, 3, 750]:

«Прикрепленный к новому жилищу насильственно, Иван едва руками не всплеснул от развязности женщины и молча ткнул пальцем в пижаму из пунцовой байки» [Булгаков М.А. 1992, 86];

15) пурпур / пурпурный — «темно-красный или ярко-красный цвет» [МАС, 3, 751]:

«Лицо Короткова сменило гнилую зеленую плесень на пятнистый пурпур» [Булгаков М.А. 1988, 437];

16) пылающий — «горячий, красный от прилива крови» [МАС, 3, 762]:

«В освещенном четырехугольнике коридора предстала в одной ночной сорочке Дарья Петровна с боевым и пылающим лицом» [Булгаков М.А. 1988, 610];

17) розовый — «светло-красный» [МАС, 3, 963]:

«— Господи Исусе, — сказал толстяк, трясущейся рукой перекрестился и превратился из розового в желтого» [Булгаков М.А. 1988, 459];

18) рубиновый — «красный, цвета рубина» [МАС, 3, 972]:

«Между этими стенами уже били, шипя, фонтаны, и шампанское вскипало пузырями в трех бассейнах, из которых был первый — прозрачно-фиолетовый, второй — рубиновый, третий — хрустальный» [Булгаков М.А. 1992, 255];

19) румяный — «покрытый румянцем» [МАС, 3, 980]; «румянец» же — «розовый или алый цвет щек; «алый» — «светло-красный, ярко-красным» [МАС, 1, 24]:

«При этом на румяных от мороза щеках доктора (он только что вернулся) было столь же растерянное выражение, как и у Филиппа Филипповича, сидящего рядом» [Булгаков М.А. 1988, 587].

«Группа» оранжевого цвета представлена лишь одним словом, давшим название группе:

оранжевый — «имеющий окраску одного из основных цветов спектра — среднюю между красным и желтым; цвета апельсина» [МАС, 2, 870]:

«Старичок вытащил большой носовой платок с оранжевыми букетами, заплакал и засморкался» [Булгаков М.А. 1988, 455].

Группа желтого цвета по своему составу гораздо многочисленнее, чем предыдущая, и ее составили следующие 5 языковых единиц:

1) желтый — «имеющий окраску одного из основных цветов спектра — среднего между оранжевым и зеленым; цвета яичного желтка, золота» [МАС, 1, 650]:

«Я отчетливо помню, как прозвучал ее голос, низкий довольно-таки, но со срывами, и, как это ни глупо, показалось, что эхо ударило в переулке и отразилось от желтой грязной стены» [Булгаков М.А. 1992, 136].

2) золотистый — «цветом похожий на золото, блестяще-желтого отлива» [МАС, 1, 851]:

«В отдалении маячил столик с машинкой, и золотистая женщина, тихо мурлыча песенку, подперев щеку кулаком, сидела за ним» [Булгаков М.А. 1988, 450]. Очевидно, слово «золотистый» обозначает цвет волос героини повести «Дьяволиада» и используется автором в метонимической конструкции;

3) золотой — «цвета золота, блестяще-желтый» [МАС, 1, 852]: «Загадочный господин наклонился к псу, сверкнул золотыми ободками глаз и вытащил из правого кармана белый продолговатый сверток» [Булгаков М.А. 1988, 539]. «Золотые ободки глаз» — это оправа очков профессора Преображенского, сделанная из материала, напоминающего по цвету золото (в структуре значения присутствуют семы «материал» и «цвет»);

4) канареечный — «ярко-желтый, цвета оперения канарейки» [МАС, 2, 30]:

«Скорбная попадья, приложившаяся к кресту, густо смочила канареечный рваный рубль слезами и вручила его отцу Сергию, на что тот, вздыхая, заметил что-то насчет того, что вот, мол, господь прогневался на нас» [Булгаков М.А. 1988, 484];

5) янтарный — «золотисто-желтый, цвета янтаря» [МАС, 4, 1074]: «Шариков комочек он (Филипп Филиппович — Е.Л.) вышвырнул на тарелку, а новый заложил в мозг вместе с ниткой и своими короткими пальцами, ставшими точно чудом тонкими и гибкими, ухитрился янтарной нитью его там замотать» [Булгаков М.А. 1988, 572].

Группу зеленого цвета составили 2 слова:

1) зеленый — «имеющий окраску одного из основных цветов спектра — среднего между желтым и голубым; цвета травы, зелени» [МАС, 1, 832]:

«— Черт бы его взял, — прорычал Персиков, бросил на зеленое сукно лупу и какие-то диаграммы и сказал Марье Степановне: — Позовите его сюда, в кабинет, этого самого уполномоченного» [Булгаков М.А. 1988, 485];

2) изумрудный — «ярко-зеленый, цвета изумруда» [МАС, 1, 905]:

«Тут же покровы головы потемнели и съежились, потом отвалились кусками, глаза исчезли, и вскоре Маргарита увидела на блюде желтоватый, с изумрудными глазами и жемчужными зубами, на золотой ноге, череп» [Булгаков М.А. 1992, 265].

В группу голубого цвета вошли следующие 3 цветообозначения:

1) голубой — «имеющий окраску одного из основных цветов спектра — среднего между зеленым и синим; цвета ясного неба; светло-синий, лазурный, лазоревый» [МАС, 1, 439]:

«Опять как оглашенный загремел телефон. Филипп Филиппович, ничего не спрашивая, молча сбросил трубку с рогулек, так, что она, покрутившись немного, повисла на голубом шнуре» [Булгаков М.А. 1988, 589];

2) лазоревый — «голубой, лазурный» [МАС, 2, 214]:

«В доме уже спали. Филипп Филиппович был в своем лазоревом халате и красных туфлях, а Борменталь в рубашке и синих подтяжках» [Булгаков М.А. 1988, 603];

3) небесный — «светло-голубой» [МАС, 2, 582]; это цветообозначение М.А. Булгаков использует всего лишь один раз в сочетании с оценочным компонентом «ядовито».

В группу синего цвета входит только одно цветообозначение, правда, с многочисленными производными от него (см. табл. 1):

1) синий — «имеющий окраску одного из основных цветов спектра — среднего между голубым и фиолетовым; цвета синьки» [МАС, 4, 134]: «Затем у Щукина с Полайтисом, пока сторож станционный отпаивал Александра Семеновича водой и тот лязгал зубами по синей выщербленной кружке, произошло совещание» [Булгаков М.А. 1988, 518].

В состав группы фиолетового цвета входит 3 цветообозначения:

1) фиолетовый — «синий с красноватым оттенком; темно-лиловый, цвета фиалки» [МАС, 4, 777]:

«Ниже фиолетовыми чернилами было написано: «Денег нет. За т. Иванова — Смирнов» [Булгаков М.А. 1988, 431];

2) лиловый — «светло-фиолетовый; цвета сирени или фиалки» [МАС, 2, 246]:

«И, внезапно размахнувшись, коротким и толстым лиловым зонтиком она (родственница Семплеярова — Е.Л.) ударила Аркадия Аполлоновича по голове» [Булгаков М.А. 1992, 128];

3) сиреневый — «бледно-лиловый, цвета сирени» [МАС, 4, 138]; лиловый же — «светло-фиолетовый; цвета сирени или фиалки» [МАС, 2, 246]:

«Сиреневая спина вздрогнула, но, вероятно, случайно, ибо не мог же иностранец понять то, что говорили по-русски Коровьев и его спутник» [Булгаков М.А. 1992, 338].

Довольно многочисленна по своему качественному составу группа белого цвета, в которую входят следующие языковые единицы:

1) белый — 1) «цвета снега, молока, мела»;

2) «светлый, приближающийся к цвету снега, молока, мела» [МАС, 1, 87]:

«В кухне горела лампочка, там ужинали два огородника, а мадам Рокк в белом капоте сидела на колонной веранде и мечтала, глядя на красавицу луну» [Булгаков М.А. 1988, 510];

2) белоснежный — «белый как снег, ослепительно белый» [МАС, 1, 87]: «И тут гость вынул из внутреннего кармана пиджака белоснежную пачку бумажек...» [Булгаков М.А. 1988, 486];

3) бледный — «слабо окрашенный, без румянца» [МАС, 1, 113]:

«Доктор Борменталь, бледный, с очень решительными глазами, поднял рюмку со стрекозиной талией» [Булгаков М.А. 1988, 605];

4) блондин — «белокурый, светловолосый человек» [МАС, 1, 113]: «Вслед за ним покраснел почему-то густейшим образом один из вошедших — блондин в папахе» [Булгаков М.А. 1988, 551];

5) жемчужный — «напоминающий жемчуг своим видом, блеском, белизной» [МАС, 1, 651];

«Тут же покровы головы потемнели и съежились, потом отвалились кусками, глаза исчезли, и вскоре Маргарита увидела на блюде желтоватый, с изумрудными глазами и жемчужными зубами, на золотой ноге, череп» [Булгаков М.А. 1992, 265];

6) кремовый — «белый с желтоватым оттенком, цвета сливок» [МАС, 2, 164]:

«Дня через два в квартире появилась худенькая с подрисованными глазами барышня в кремовых чулочках и очень смутилась при виде великолепия квартиры» [Булгаков М.А. 1988, 614];

7) меловой — «белый, как мел» [МАС, 2, 339]:

«Жрец снял меловыми руками окровавленный куколь и крикнул:

— Папиросу мне сейчас же, Зина. Все свежее белье и ванну» [Булгаков М.А. 1988, 573];

8) молочный — «белый, похожий цветом на молоко» [МАС, 2, 402]:

«В следующем зале не было колонн, вместо них стояли стены красных, розовых, молочно-белых роз с одной стороны, а с другой — стена японских махровых камелий» [Булгаков М.А. 1992, 255];

9) опаловый — «молочно-белый с желтизной или голубизной; цвета опала» [МАС, 2, 848]:

«Великое множество предметов загромождало богатую переднюю. Тут же запомнилось зеркало до самого пола, немедленно отразившее второго истасканного и рваного Шарика, страшные оленьи рога в высоте, бесчисленные шубы и калоши и опаловый тюльпан с электричеством под потолком» [Булгаков М.А. 1988, 543].

Словосочетание «опаловый тюльпан» обозначает светильник, по форме напоминающий указанный цветок, а, скорее всего, по цвету — минерал опал;

10) сахарный — «такой, как сахар, похожий на сахар (по цвету, вкусу и т. п.)» [МАС, 4, 40]:

«...когда солнце начало значительно припекать, на пригорке, под которым вилась река Топь, глянул сахарный, с колоннами, дворец в зелени» [Булгаков М.А. 1988, 519];

11) светлый — «не темного цвета» [МАС, 4, 64]:

«Оно (лицо Дарьи Петровны — Е.Л.) лоснилось и отливало жиром. В модной прическе на уши и с корзинкой светлых волос на затылке светились 22 поддельных бриллианта» [Булгаков М.А. 1988, 564];

12) седой — 1) «белый, потерявший свою окраску (о волосах) // с белыми, потерявшими свою окраску волосами»;

2) «серовато-белый, белесый» [МАС, 4, 96]:

1) «Седой же волшебник сидел и напевал: — К берегам священным Нила...» [Булгаков М.А. 1988, 622];

2) «Островок пустел. В лунном пылании растворились улетевшие ведьмы. Костер догорал, и угли затягивало седою золой» [Булгаков М.А. 1992, 240];

13) серебристый — «цветом и блеском напоминающий серебро; блестяще-белый // с блестящим беловатым отливом» [МАС, 4, 113]:

«Острейшим ножом, очень похожим на нож, украденный Левием Матвеем, он снимал с жирной плачущей розовой лососины ее похожую на змеиную с серебристым отливом шкуру» [Булгаков М.А. 1992, 338];

14) серебряный — «цветом или блеском напоминающий серебро; блестящ-белый // с блестящим белым отливом» [МАС, 4, 113]:

«На высокой металлической мачте с седлом наверху и с одним колесом выехала полная блондинка в трико и юбочке, усеянной серебряными звездами, и стала ездить по кругу» [Булгаков М.А. 1992, 116];

15) серебро — «что-либо блестяще-белое, цветом или блеском напоминающее этот металл / о седине» [МАС, 4, 113]:

«Филипп Филиппович вошел в азарт. Ястребиные ноздри его раздувались. Набравшись сил после сытного обеда, гремел он подобно древнему пророку, и голова его сверкала серебром» [Булгаков М.А. 1988, 560];

16) сивый — «седой, седеющий (о волосах)» [МАС, 4, 123]; седой же — «белый, потерявший свою окраску (о волосах) // с белыми, потерявшими свою окраску волосами» [МАС, 4, 96]:

«Эта парочка посетителей почему-то не понравилась швейцару-мизантропу.

— У нас только на валюту, — прохрипел он, раздраженно глядя из-под лохматых, как бы молью изъеденных сивых бровей» [Булгаков М.А. 1992, 337];

17) цвет слоновой кости — «кремовый» [СО, 730]; кремовый же — «белый с желтоватым оттенком, цвета сливок» [МАС, 2, 164]:

«Он (Коротков — Е.Л.) повернулся, и тотчас перед ним вспыхнули на человеческом шаре слоновой кости две коридорные лампочки и бритое лицо Кальсонера заслонило весь мир» [Булгаков М.А. 1988, 447];

18) цвет топленого молока (многочисленные информанты, опрошенные нами, определяли цвет топленого молока как кремовый или белый с желтым либо кремовым оттенком, что и позволило нам определить это сочетание в группу белого цвета).

Группу серого цвета составляют всего 3 языковые единицы:

1) серый — «цвета, получающегося при смешении черного с белым, цвета пепла» [МАС, 4, 116]:

«Видно, уж не так страшна разруха. Невзирая на нее, дважды в день серые гармоники под подоконником наливались жаром, и тепло волнами расходилось по всей квартире» [Булгаков М.А. 1988, 562];

2) дымчатый — «пепельно-серый, цвета дыма» [МАС, 1, 624]:

«Тот (Васенька — Е.Л.) вяло поднялся и, словно развинченный, плелся в кабинет. Дымчатые стекла совершенно поглотили его глаза» [Булгаков М.А. 1988, 488];

3) пепельный (а также его синоним «цвет папиросного пепла») — «сероватый, похожий цветом на пепел» [МАС, 3, 54]:

«— Это блондин-то? — щурясь, спросила Маргарита.

Пепельного цвета... Видите, он глаза вознес к небу» [Булгаков М.А. 1992, 218].

Группа черного цвета по своему качественному составу также немногочисленна, ее составляют 8 языковых единиц:

1) черный — 1) «цвета сажи, угля»;

2) «темный, более темный по сравнению с обычным цветом»;

3) «с темной кожей (как признак расы), чернокожий» [МАС, 4, 912]:

а) «Ему (швейцару — Е.Л.) померещилось, что черные волосы, теперь причесанные на пробор, покрылись огненным шелком» [Булгаков М.А. 1992, 65];

б) «Какой-то чернокожий подкинул под ноги Маргарите подушку с вышитым на ней золотым пуделем, и на нее она, повинуясь чьим-то рукам, поставила, согнув в колене, свою правую ногу» [Булгаков М.А. 1992, 256];

2) агатовый в выражении «агатовые глаза», что означает «черные блестящие глаза (по смешению с гагатовый)» [МАС, 1, 10]:

«Поражали вечно поднятые, словно у китайца, брови и под ними ни секунды не глядящие в глаза собеседнику агатовые глазки» [Булгаков М.А. 1988, 477];

3) брюнет — «человек с очень темными, черными волосами» [МАС, 1, 144]:

«— О, дурашка! — воскликнула брюнетка, выглянув опять.

— Соглашайся! Соглашайся! — кричала она суфлерским шепотом» [Булгаков М.А. 1988, 457];

4) вороной — «черный (о масти лошадей)» [МАС, 1, 274]:

«Злая вороная взмокшая лошадь шарахнулась, поднялась на дыбы» [Булгаков М.А. 1992, 43];

5) смуглый — «более темной окраски (по сравнению с обычным цветом кожи людей белой расы), а также с кожей такой окраски (о человеке)» [МАС, 4, 222]:

«— О, я глупец! — бормотал он (Левий Матвей — Е.Л.), раскачиваясь на камне в душевной боли и ногтями царапая смуглую грудь. — Глупец, неразумная женщина, трус! Падаль я, а не человек!» [Булгаков М.А. 1992, 171];

6) темный — «по цвету близкий к черному; не светлый» [МАС, 4, 480]:

«Трамвай накрыл Берлиоза, и под решетку Патриаршей аллеи выбросило на булыжный откос круглый темный предмет» [Булгаков М.А. 1992, 48];

6) траурный — «черный, темный» [МАС, 4, 548]:

а) «Да! Все смешалось в глазах у Поплавского. Длинная искра пронеслась у него перед глазами, затем сменилась какой-то траурной змеей, погасившей на мгновение майский день, — и Поплавский полетел вниз по лестнице, держа в руке паспорт» [Булгаков М.А. 1992, 196];

б) «Так, на спинку стула наброшен был траурный плащ, подбитый огненной материей, на подзеркальном столике лежала длинная шпага с поблескивающей золотой рукоятью» [Булгаков М.А. 1992, 198—199]. Мы полагаем, что слово «траурный» в последнем примере употреблено писателем в цветовом значении, так как существует свидетельство художника М.В. Нестерова о том, что писатель не раз видел Ф.И. Шаляпина в роли Мефистофеля, и Воланд в романе «одет в костюм» великого певца: «Шаляпин был исключительно прекрасен. Никогда не забуду сцены, когда Мефистофель является на площади перед церковью, куда вошла Маргарита. Это появление, истинно трагическое, проведено было так ново, так неожиданно, гениально: Мефистофель, одетый в черное, в черный, дивно облегающий гибкую фигуру плащ на оранжевой, огненной подкладке» (подчеркнуто мной — Е.Л.) [Яновская Л.М. 1983, 268];

7) цвет воронова крыла — «черный с синеватым отливом (преимущественно о волосах)» [МАС, 1, 274]:

«Говорили, говорили мистики, что было время, когда красавец не носил фрака, а был опоясан широким кожаным поясом, из-за которого торчали рукояти пистолетов, а его волосы воронова крыла были повязаны алым шелком...» [Булгаков М.А. 1992, 61].

В особую группу в таблице 1 выделены слова, обозначающие смешанные цвета. В нее вошли следующие слова:

1) буланый — «о масти лошадей: светло-рыжий (обычно в сочетании с черным хвостом и гривой)» [МАС, 1, 150];

2) бурый — «серовато-коричневый» [МАС, 1, 154]:

«— Что такое? — ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым. — Вы шутите, Петр Степанович... откуда?» [Булгаков М.А. 1988, 526];

3) защитный цвет — «серовато-зеленый цвет, делающий бойцов незаметными для неприятеля в полевых условиях» [МАС, 1, 821]: «Ровно через десять минут профессор принимал у себя в кабинете новых гостей. Один из них, приятный, круглый и очень вежливый, был в скромном, защитном военном френче и рейтузах» [Булгаков М.А. 1988, 487—488];

4) карий — «коричневый (о цвете глаз)» [МАС, 2, 41]:

«— Сидим, — ответил Иван, вглядываясь в карие и очень беспокойные глаза пришельца» [Булгаков М.А. 1992, 130];

5) каштановый — «коричневый, цвета каштана» [МАС, 2, 54]:

«В волосах рыжих, черных, каштановых, светлых, как лен, — в ливне света играли и плясали, рассыпали искры драгоценные камни» [Булгаков М.А. 1992, 260]

6) коричневый2 — «темный буро-желтый; цвета корицы или жареного кофе» [МАС, 2, 135]:

«В руках у Маргариты оказался старый альбом коричневой кожи, в котором была фотографическая карточка мастера, книжка сберегательной кассы со вкладом в десять тысяч на его имя, распластанные между листками папиросной бумаги лепестки засохшей розы и часть тетради в целый лист, исписанной на машинке и с обгоревшим нижним краем» [Булгаков М.А. 1992, 213]

7) кофейный цвет — «темно-коричневый, цвета кофе» [МАС, 2, 152]:

8) медный — «красно-желтый, цвета меди» [МАС, 2, 332]:

«Лицо его (Рокка — Е.Л.) медно загорело, ситцевая расстегнутая рубашка показывала грудь, поросшую густейшим черным волосом, на ногах были парусиновые штаны» [Булгаков М.А. 1988, 505];

9) оливковый — «светло-коричневый с желтоватым или зеленоватым отливом; цвета оливок» [МАС, 2, 842]:

«На верхнем конце бревна оказалась голова. Она была сплющена, заострена и украшена желтым круглым пятном по оливковому фону» [Булгаков М.А. 1988, 516];

10) персиковый — «желто-красный» [МАС, 3, 154]:

«Весь подбородок Анны Ричардовны был вымазан губной помадой, а по персиковым щекам ползли с ресниц черные потоки раскисшей краски» [Булгаков М.А. 1992, 183];

11) ржавый табачный цвет — «зеленовато-коричневый с красно-бурым оттенком» (данное определение мы составили из значений слова «табачный» и «ржавый», представленных в МАС);

12) румяный — «с золотисто-коричневым оттенком (о цвете пенки на топленом молоке, поджаристой корочки пирога и т. п.)» [МАС, 3, 980]: «Зина внесла на круглом блюде рыжую с правого и румяную с левого бока бабу и кофейник» [Булгаков М.А. 1988, 600];

13) рыжий — «красно-желтый (о цвете, окраске), а также с волосами, шерстью такого цвета» [МАС, 3, 985]:

«Маргарита поверила ему (Азазелло — Е.Л.) сразу, настолько убедителен был голос рыжего демона. Она вскочила, сильная и живая, и помогла напоить лежащего вином» [Булгаков М.А. 1992, 360];

14) сизый — «темно-серый с синеватым отливом; серо-голубой» [МАС, 4, 127]:

«Она (Маргарита — Е.Л.) глядела, как сизые кольца от сигары Азазелло уплывают в камин и как кот ловит их на конец шпаги» [Булгаков М.А. 1992, 272];

15) тифозный оттенок; как мы уже отмечали, употребление слова «тифозный» в цветовом значении является авторским. По всей видимости, это слово приобрело данное значение следующим образом: М.А. Булгаков-врач очень хорошо знал симптомы тифа, ему было известно, что при заболевании брюшным тифом (в так называемом тифозном состоянии) лицо больного имеет бледную, серовато-зеленую окраску [см. Популярная медицинская энциклопедия, 114]. Таким образом, тифозный оттенок — это серовато-зеленый оттенок:

«Кожа на лице швейцара приняла тифозный оттенок, а глаза помертвели» [Булгаков М.А. 1992, 65];

16) цвет кофейного зерна;

17) чайный цвет — «цвет настоя чая» [БАС, 17, стлб. 750]:

«Она знает, что на рассвете Иван Николаевич проснется с мучительным криком, начнет плакать и метаться. Поэтому и лежит пред нею на скатерти под лампой заранее приготовленный шприц в спирту и ампула с жидкостью густого чайного цвета» [Булгаков М.А. 1992, 383];

18) шатен — «человек с темно-русыми, каштановыми волосами» [МАС, 4, 961]:

«В телеграмме было напечатано следующее: «Ялты Москву Варьете Сегодня половину двенадцатого угрозыск явился шатен ночной сорочке брюках без сапог...» [Булгаков М.А. 1992, 103].

В последнюю группу в составе таблицы 1 включены сложные слова, обозначающие сочетания различных цветов. Подобных слов в булгаковских прозаических произведениях немного — всего 12 (грязно-бурый, грязно-серый, желто-белый, зелено-голубой, иссиня-бледный, коричнево-зеленый, огненно-зеленый, огненно-рыжий, пламенно-рыжий, серо-голубой, серо-желтый, черно-красный), да и употребляется каждое из них лишь один раз. Приведем несколько примеров:

1) «Змея махнула мимо заведующего совхозом прямо туда, где была белая кофточка. Рокк видел совершенно отчетливо: Маня стала желто-белой, и ее длинные волосы, как проволочные, поднялись на пол-аршина над головой» [Булгаков М.А. 1988, 517];

2) «Шарик начал учиться по цветам. Лишь только исполнилось ему четыре месяца, по всей Москве развесили зелено-голубые вывески с надписью МСПО — мясная торговля» [Булгаков М.А. 1988, 541];

3) «Через час пришел ответ (к вечеру пятницы), что Римский обнаружен в номере четыреста двенадцатом гостиницы «Астория», в четвертом этаже, рядом с номером, где остановился заведующий репертуаром одного из московских театров, гастролировавших в то время в Ленинграде, в том самом номере, где, как известно, серо-голубая мебель с золотом и прекрасное ванное отделение» [Булгаков М.А. 1992, 325].

В заключение отметим, что в таблице 1 указан качественный состав всех выделенных цветовых групп. Указания даны для каждого из четырех прозаических произведений особо. В таблице отражены также результаты статистических подсчетов.

Материалы, представленные в таблице 1, позволили сделать некоторые выводы о цветовой картине мира в художественной прозе М.А. Булгакова.

Таблица 1.

Языковые единицы

«Дьяволиада» количество

«Роковые яйца» количество

«Собачье сердце» количество

«Мастер и Маргарита» количество

Всего количество

Группа красного цвета:

14

38

46

95

193

1. Красный

6

19

13

24

62

1) краснеть

2

3

5

2) красноватый

1

2

3

3) красногрудый

1

1

4) краснощекий

1

1

5) покраснеть

5

3

8

6) ярко-красный

2

2

2. Алый

4

4

3. Багровый

1

2

8

11

1) багроветь

1

1

2) багровость

2

2

3) побагроветь

3

3

3

9

4. Багряный

4

4

5. Вишневый

1

1

1) темно-вишневый

1

1

6. Гореть

1

1

1) горящий

1

1

2) загореться

1

1

3) разгораться

1

1

7. Клюквенный

1

1

8. Кровавый

8

8

9. Кровяной

1

1

10. Малиновый

1

9

0

2

12

1) густо-малиновый

1

0

1

11. Налиться кровью

2

4

6

12. Огненный

1

0

3

4

13. Пламенный

0

1) пламенеть

1

1

14. Пунцовый

3

3

15. Пурпур / пурпурный

2

2

16. Пылающий

1

2

3

17. Розовый

3

1

5

9

18

1) розоватый

1

1

2) розоветь

1

1

3) порозоветь

2

2

18. Рубиновый

1

1

19. Румяный

3

3

1) румяна

1

1

2) румянец

1

1

2

4

3) румяногубый

1

1

Группа оранжевого цвета:

1

1

1

2

5

1. Оранжевый

1

1

1

2

5

Группа желтого цвета:

12

19

13

68

112

1. Желтый

6

11

7

22

46

1) желтенький

1

2

3

2) желтизна

1

2

3

3) желтобрюхий

1

1

4) желтоватый

1

3

7

11

5) пожелтеть

1

2

1

1

5

6) темно-желтый

1

1

2. Золотистый

1

1

1) золотистоволосый

1

1

3. Золотой

3

1

3

22

29

1) вызолотить

1

1

2) золотить

1

1

3) золото

4

4

4) позлатить

2

2

5) позолотить

1

1

4. Канареечный

1

1

5. Янтарный

1

1

Группа зеленого цвета:

14

18

10

43

85

1. Зеленый

11

9

8

27

55

1) бледно-зеленый

1

1

2) зазеленевший

1

1

3) зеленеть

3

3

4) зеленеющий

3

3

5) зелено

1

1

2

6) зеленоватый

3

5

3

11

7) зеленоглазый

1

1

8) зеленоспинный

1

1

9) зеленохвостый

1

1

10) зелень

4

4

11) позеленеть

1

1

2. Изумрудный

1

1

Группа голубого цвета:

1

10

14

25

1. Голубой

1

5

12

18

1) голубизна

1

1

2) голубоватый

1

1

2

2. Лазоревый

3

3

3. Ядовито-небесный

1

1

Группа синего цвета:

16

3

8

19

46

1. Синий

13

1

5

11

30

1) иссиня

1

1

2

2) мертвенно-синеватый

1

1

3) посинеть

3

3

4) синева

1

1

2

5) синеватый

1

1

3

5

6) синяк

3

3

Группа фиолетового цвета:

2

4

2

22

30

1. Фиолетовый

2

4

1

3

10

1) прозрачно-фиолетовый

1

1

2) темно-фиолетовый

1

1

2. Лиловый

1

3

4

3. Сиреневый

14

14

Группа белого цвета:

57

57

59

179

352

1. Белый

20

29

27

100

176

1) беленький

1

2

2

5

2) белеть

3

3

3) беловатый

1

3

4

4) белогрудый

1

1

5) белокурый

2

1

1

4

6) выбелить

1

1

7) забелеть

1

1

8) молочно-белый

1

1

9) побелеть

2

2

2. Белоснежный

1

1

3. Бледный

9

7

6

13

35

1) бледненький

1

1

2) бледнеть

2

5

3

10

3) бледность

2

2

4) побледнеть

3

3

3

15

24

5) мертвенно-бледный

1

1

4. Блондин / блондинка

15

3

18

5. Жемчужный

1

1

6. Кремовый

1

3

3

2

9

7. Меловой

1

1

2

8. Молочный

1

1

9. Опаловый

1

1

10. Сахарный

2

2

11. Светлый

3

2

1

3

9

1) светлобородый

1

1

2) светлеть

1

1

12. Седой

1

4

5

10

1) седина

1

1

2) седоватый

1

1

3) поседеть

2

1

3

13. Серебристый

3

3

14. Серебро (седина)

1

1

2

15. Серебряный

1

2

3

1) посеребриться

2

2

2) посеребренный

2

2

16. Сивый

1

1

17. Цвет слоновой кости

1

1

18. Цвет топленого молока

1

1

Группа серого цвета:

15

17

5

19

56

1. Серый

12

10

4

13

39

1) светло-серый

1

1

2) серенький

2

2

2

6

3) сереть

1

1

4) сероватый

1

1

2

5) серость

1

1

6) посереть

1

1

7) темно-серый

1

1

2. Дымчатый

3

3

3. Пепельный

1

1

4. Цвет папиросного пепла

1

1

Группа черного цвета:

23

20

31

217

291

1. Черный

14

15

26

149

204

1) зачернеть

1

1

2) почернеть

2

2

3) чернеть

1

1

4) чернобородый

3

3

5) черноволосый

2

2

6) черноглазый

1

1

7) чернокожий

1

1

8) чернота

1

2

3

9) черноусый

3

3

2. Агатовый

1

1

3. Брюнет / брюнетка

7

10

17

4. Вороной

2

2

5. Смуглый

2

4

6

6. Темный

3

2

33

38

1) потемнеть

1

1

2) темноволосый

2

2

7. Траурный

2

2

8. Цвет воронова крыла

1

1

Группа смешанных цветов:

3

12

15

53

83

1. Буланый

1

1

2. Бурый

1

1

2

1) буроватый

1

1

2) побуреть

2

2

3. Защитный

1

1

4. Карий

1

1

2

5. Каштановый

1

1

6. Коричневый

1

1

2

3

7

7. Кофейный

1

1

8. Медный

1

1

1) медно

1

1

9. Оливковый

5

5

10. Персиковый

2

1

3

11. Ржавый табачный цвет

1

1

12. Румяный

1

1

13. Рыжий

1

2

5

34

42

1) порыжевший

1

1

2) рыжеватый

3

3

3) рыжеусый

1

1

14. Сизый

1

1

2

15. Тифозный

1

1

16. Цвет кофейного зерна

1

1

17. Чайный цвет

1

1

18. Шатен

1

1

Сложные цветообозначения:

3

2

7

12

1. Грязно-бурый

1

1

2. Грязно-серый

1

1

3. Желто-белый

1

1

4. Зелено-голубой

1

1

5. Иссиня-бледный

1

1

6. Коричнево-зеленый

1

1

7. Огненно-зеленый

1

1

8. Огненно-рыжий

1

1

9. Пламенно-рыжий

1

1

10. Серо-голубой

1

1

11. Серо-желтый

1

1

12. Черно-красный

1

1

Всего:

158

192

202

738

1290

Перейдем к описанию результатов качественного анализа языковых единиц с цветовой семантикой, отраженных в таблице 1. Данные таблицы 1 свидетельствуют о том, что отдельные цветовые группы представлены в их качественном составе как относительно более богатые. Обратимся к характеристике качественного состава цветообозначений в каждом из проанализированных прозаических произведений, располагая данные анализа в соответствии с хронологией создания произведений.

В ранней повести М.А. Булгакова «Дьяволиада» (1925 г.) самой многочисленной по составу использованных в ней языковых единиц с цветовой семантикой является группа белого цвета. В группе насчитывается десять слов: «белый», «белокурый», «бледный», «бледненький», «побледнеть», «блондин», «кремовый», «светлый», «седоватый», «цвет слоновой кости». Шесть цветообозначений входит в группу красного цвета: «красный», «кровяной», «малиновый», «пурпурный» («пурпур»), «розоватый», «румянец». Группу желтого цвета составляют следующие пять слов: «желтый», «желтоватый», «пожелтеть», «золотистый», «золотой». В тексте повести четыре слова служат для обозначения синего цвета и его оттенков («синий», «иссиня», «синеватый», «синева»). Из трех слов состоят группы серого («серый», «светло-серый», «серенький») и черного («черный», «брюнетка», «смуглый») цветов, а также группа, объединяющая смешанные цвета («коричневый», «рыжий», «сизый»). Совсем незначительны по своему качественному составу группа зеленого цвета (два слова: «зеленый» и «зеленоватый»), а также группы оранжевого, голубого и фиолетового цветов. В последние три группы входит всего по одному цветообозначению, это названия цветов солнечного спектра.

Цветовая картина мира в повести «Роковые яйца» (1925 г.) гораздо богаче, чем в повести «Дьяволиада». Самой многочисленной по количеству языковых единиц является группа белого цвета, состоящая из шестнадцати слов: «белый», «беленький», «белокурый», «белоснежный», «бледный», «бледнеть», «побледнеть», «мертвенно-бледный», «кремовый», «молочный», «сахарный», «светлый», «седой», «поседеть», «серебро» (седина), «серебряный». Почти в два раза меньше (а именно девять слов) входят в группу красного цвета: «красный», «ярко-красный», «багровый», «побагроветь», «горящий», «малиновый», «густо-малиновый», «огненный», «розовый». Чуть меньше группа смешанных цветов, насчитывающая в своем составе семь слов: «бурый», «защитный», «коричневый», «медно», «оливковый», «рыжий», «рыжеусый». В группу желтого цвета входят следующие шесть цветообозначений: «желтый», «желтизна», «желтоватый», «пожелтеть», «золотой», «канареечный». Группу серого цвета составляют также шесть слов: «серый», «серенький», «сереть», «сероватый», «серость», «дымчатый», «пепельный». По четыре языковые единицы включают в себя группы зеленого («зеленый», «зеленеть», «зеленоватый», «позеленеть») и черного цветов («черный», «чернота», «агатовый», «темный»). Три цветообозначения представляют группу синего цвета («синий», «иссиня», «синеватый»). Одним цветообозначением представлены группы оранжевого и фиолетового цветов, это слова, давшие названия данным группам. В цветовой картине повести «Роковые яйца» отсутствуют обозначения голубого цвета.

Следует отметить, что в тексте повести «Роковые яйца» достаточно много слов с цветовым значением, которые больше не встречаются в других проанализированных прозаических произведениях М.А. Булгакова. Так, например, именно в данной повести группа смешанных цветов пополняется такими словами, как «защитный» и «оливковый». Группа белого цвета расширяется за счет следующих синонимов слова «белый»: сахарный, белоснежный, молочный. Обогащается синонимический ряд слов, обозначающих серый цвет: серый дымчатый свинцовый. В тексте повести «Роковые яйца» мы впервые встречаем у М.А. Булгакова сложные цветообозначения, называющие как оттенки красного цвета, так и сочетания различных цветов: «ярко-красный», «густо-малиновый», «мертвенно бледный», «иссиня-бледный», «желто-белый».

Количественный состав языковых единиц с цветовой семантикой в тексте повести «Собачье сердце» (202) почти совпадает с количественным составом цветообозначений в повести «Роковые яйца» (192). Объясняется это, скорее всего, тем, что указанные произведения были написаны почти одновременно, с разницей в несколько месяцев.

Тенденции в употреблении языковых единиц с цветовой семантикой, о которых мы говорили ранее, прослеживаются и в повести «Собачье сердце» (1925 г.). Самой многочисленной группой является группа красного цвета, которую составляют восемнадцать слов и словосочетаний: «красный», «краснеть», «красноватый», «покраснеть», «багровый», «багроветь», «багровость», «побагроветь», «вишневый», «клюквенный», «палиться кровью», «пламенеть», «пылающий», «розовый», «розоветь», «румяный», «румяна», «румянец». Причем следует отметить, что цветообозначения «багроветь», «багровость», «розоветь», «пламенеть», «клюквенный» и «вишневый» появляются в цветовой палитре М.А. Булгакова впервые и больше ни в одном из проанализированных прозаических произведениях не встречаются. Чуть меньше, а именно шестнадцать слов, входит в группу белого цвета: «белый», «беленький», «беловатый», «забелеть», «бледный», «бледнеть», «побледнеть», «кремовый», «меловой», «опаловый», «светлый», «седой», «седина», «поседеть», «серебро» (седина), «цвет топленого молока». По сравнению с более ранними повестями писатель несколько изменяет качественный состав группы белого цвета и вводит в нее четыре новых слова, которые не встречаются в других произведениях: это цветообозначения «опаловый», «цвет топленого молока», «забелеть», «седина». Третье место по качественному составу различных цветообозначений (девять) занимает группа смешанных цветов, в которую включены следующие слова: «буроватый», «карий», «коричневый», «кофейный», «медный», «персиковый», «ржавый табачный цвет», «румяный» (о пироге), «рыжий». Пять слов составляют группу желтого цвета («желтый», «желтенький», «пожелтеть», «золотой», «янтарный»). По сравнению с другими прозаическими произведениями М.А. Булгакова в повести «Собачье сердце» самая многочисленная группа голубого цвета, которую составляют четыре языковые единицы: «голубой», «голубоватый», «лазоревый», «ядовито-небесный», причем последние два не встречаются в текстах других произведений. Незначительны по своему составу группы зеленого и черного цветов (по три слова), группа фиолетового, серого и синего цветов (по два слова) и группа оранжевого цвета (одно цветообозначение).

Самая богатая цветовая палитра наблюдается в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» (1940 г.), что может быть объяснено, среди прочего, большим объемом этого произведения по сравнению с другими анализируемыми произведениями. Первыми по качественному составу цветообозначений являются группы красного и белого цветов (по двадцать шесть слов). Второй по богатству качественного состава цветообозначений является группа черного цвета, насчитывающая семнадцать слов. Немного меньше, а именно по пятнадцать слов, входит в группу смешанных цветов. Четырнадцать языковых единиц составили группу желтого цвета. Десять цветообозначений объединены нами в группу зеленого цвета, шесть слов составляют группу серого цвета, по пять — входят в состав групп синего и фиолетового цветов. И совсем незначительны по составу входящих в них компонентов группы голубого (три слова) и оранжевого цветов (одно слово).

В тексте романа «Мастер и Маргарита» автором используются многочисленные языковые единицы с цветовой семантикой, встречающиеся на страницах только этого произведения и существенно обогащающие текстовые ЛСП цвета. «Пополняются» новыми словами почти все цветовые группы, за исключением группы оранжевого цвета (ее состав остается неизменным). Группа красного цвета обогащается такими цветообозначениями, как «алый», «багряный», «пунцовый», «кровавый», «темно-вишневый», «рубиновый». В группу желтого цвета введено слово «темно-желтый», а в группу зеленого цвета — «изумрудный». Почти в два раза расширилась группа фиолетового цвета за счет введения в нее следующих слов, обозначающих оттенки этого цвета: «сиреневый», «темно-фиолетовый», «прозрачно-фиолетовый». Появляются новые обозначения и в группе белого цвета, такие, как «жемчужный», «молочно-белый», «серебристый», «сивый». Группа серого цвета пополняется двумя новыми словами («пепельный» и «цвет папиросного пепла»), а группу черного цвета дополняют такие названия черного цвета, как «вороной», «цвет воронова крыла», «траурный».

Таким образом, проанализировав состав языковых единиц с цветовой семантикой, использованных М.А. Булгаковым в его прозаических произведениях, можно сделать некоторые выводы о цветовой палитре художественной картины мира в данных произведениях. Несмотря на то, что нами зафиксировано употребление более двухсот слов, обозначающих различные цвета, их оттенки, изменения и сочетания, можно с уверенностью сказать, что М.А. Булгаков-художник испытывает тяготение к определенной цветовой гамме, основу которой составляют белые, красные и желтые тона. Подобные тенденции с незначительными изменениями прослеживаются во всем прозаическом творчестве писателя — от ранних его произведений до последних.

Вместе с тем для относительно полной характеристики цветового видения автора в пределах его художественной картины мира одного только описания качественного состава цветообозначений явно недостаточно.

Для характеристики цветовой картины мира художника слова несомненную значимость имеют также и количественный состав отдельных языковых единиц с цветовой семантикой и их групп, и особенности их синтагматики в линейном ряду повествования, в выборе цветовой окраски изображаемых реалий.

Но научное описание, стремясь быть целостным, всегда неизбежно поначалу остается аналитическим, и потому целесообразно предварить анализ собственного цветового видения М.А. Булгакова сообщением данных о количественном предпочтении тех или иных языковых единиц с цветовой семантикой и соответствующих групп в отдельных его произведениях и в прозе в целом.

Результаты качественного исследования языковых единиц с цветовыми значениями, представленных в прозе М.А. Булгакова, и статистического анализа полученной выборки показали, что набор отдельных групп цветообозначений в булгаковской прозе в основной своей часта соответствует набору цветообозначений, известных русскому языку в целом. Этот факт свидетельствует о том, что великий реалист М.А. Булгаков не предпочитает постмодернистские изыски, а всецело опирается на богатую цветовую палитру родного языка. Именно этим во многом обусловлено широкое общенациональное воздействие его творений.

Если же говорить о количественном употреблении языковых единиц с цветовой семантикой определенных цветовых групп в проанализированных прозаических произведениях М.А. Булгакова (сведения представлены в таблице 1), то цветовая картина представляется несколько иной, не столь общеупотребительной в языке.

Прежде всего следует подчеркнуть следующее: нельзя утверждать, что качественный состав языковых единиц с цветовой семантикой достаточно четко коррелирует с его количественным составом. Все описанные выше «качественные» группы цветообозначений задействованы в прозе М.А. Булгакова весьма неодинаково в разной мере, в различных пропорциях.

Но обратимся к конкретному описанию количественного состава языковых единиц с цветовой семантикой в отдельных произведениях М.А. Булгакова.

Примечания

1. В дальнейшем Словарь современного русского литературного языка в 17-ти тт. (М.—Л., 1954—1965) будем обозначать БАС; Словарь русского языка в 4-х тт. (М., 1957—1961) — МАС; Ожегов С.И. Словарь русского языка, 22-е изд. (М., 1990) — СО; Толковый словарь русского языка в 4-х тт. / Под ред. Д.Н. Ушакова (М., 1934—1940) — СУ. Цифры, стоящие после условно обозначенного словаря, указывают том и страницу в нем.

2. В литературе по цветоведению [см., в частности, Беда Г.В. 1967] выделяется группа коричневого цвета, но в нашей работе мы основывались на словарных определениях языковых единиц с цветовой семантикой и не сочли нужным описать слова группы коричневого цвета отдельно, а включили их в состав группы смешанных цветов.