Библеизмы, использованные писателем, различаются по способам введения в авторский текст через разные виды реминисценций (в нашем исследовании мы используем классификацию, предложенную Г.Г. Одышкиным).
Упоминание — апелляция к библейскому тексту путем прямого воспроизведения библейской единицы — названия текста — Библии или ее части, а также имени персонажей. Например: Евангелие (Мк. 1,1 и др.) — Гёссенди был всей душою на стороне гениального физика Галилея, которого заставили, положив руку на Евангелие, отречься от его суждения, что земля движется («Мольер», т. 4, с. 247), Апокалипсис (Откр.) — Убедительно советую, поменьше читайте Апокалипсис... Повторяю, вам вредно («Бел. гв.», т. 1, с. 416), апостол Петр (Мк. 3,16 и др.) — Тут, стало быть, апостол Петр. Штатский старичок, а важный обходительный. Я, конечно, докладываю: Так и так, 2-й эскадрон белградских гусар в рай пришел благополучно, где прикажете стать? («Бел. гв.», т. 1, с. 234), Иисус Навин (Сир. 46,6—8) — Просим ответа, почему не начинается ремонт депо под клуб рабочих ст. Користовка? Подписи: за председателя Иисус Навин, за секретаря Румянцев-Задунайский («Как разбил. Бузыг.», т. 2, с. 363).
Таких текстовых реминисценций небольшое количество (23 единицы — 4,9%). Особенность использования упоминания в произведениях М.А. Булгакова заключается в том, что упоминаются лишь различные варианты заглавия и названия частей Библии, а также имя автора, но чаще всего упоминаются имена персонажей Библии.
Прямое цитирование — дословное воспроизведение части библейского текста или всего текста в том виде, в котором он сохранился в памяти цитирующего. В данном случае важна передача смысла, но при этом, как правило, в художественном произведении отсутствует ссылка на источник цитирования (Библию). Например: корень зла (Иов. 19,28 и др.): «Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям» (1 Тим. 6,10) — Но тут перед нами возникает вопрос, на каком основании пьян уважаемый член союза Микула? — Именинник он! — ответила масса. — Нет, милые граждане, не в этом дело. Корень зла лежит гораздо глубже. («О пользе алког.», т. 2, с. 539); Царь Царей: «И агнец победит их, ибо Он есть Господь господствующих и Царь Царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные» (Откр. 17,14) — Ректор... обратить горячие мольбы к небесному Царю Царей, дабы тихое, как говорил святый апостол, и безмолвное житие поживем во всяком благочестии и чистоте, сие бо есть добро и приятно перед Спасителем нашим...(«Батум», т. 3, с. 514), бросить камень (Ин. 1,3—7 и др.): «Кто из вас без греха, первый брось в неё камень» (Ин. 8,7) — Все это хорошо, но дальше пошли некоторые излишества в том, что радость повиноваться королю была для Мольера дороже Аполлона и всех муз и что вся слава, о которой Мольер мог помышлять, это — слава человека, который увеселяет его величество. Потомки! Не спешите бросать камнями в великого сатирика! («Мольер», т. 4, с. 323) и другие.
Кроме того, следует отметить использование прямого цитирования более крупного отрезка библейского текста. Например, в пьесе «Бег» персонаж неоднократно цитирует Библию — Хлудов. А, уже готово! Вы предвидели? Это хорошо. Ныне отпущаеши раба твоего владыко... (Лк. 2,29) слушаю (кричит). Поезд главнокомандующему! Конвой! Ставка! («Бег», т. 3, с. 233). Цитата принадлежит Симеону, которому было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, не увидя Иисуса Христа, и который пришел в храм благословить Бога. В пьесе же этими словами Хлудов благословляет отход белых, а библейская цитата «...И множество разноплеменных людей вышли с ними...» (Исх. 12,38; «Бег», с. 422) используется в этой пьесе в качестве эпиграфа.
Прямая цитация используется М.А. Булгаковым достаточно часто, отмечено около 140 библеизмов (29,4%), вводимых писателем таким способом (особенность правописания таких цитат — отсутствие кавычек, обнаружено лишь пять закавыченных цитат более крупного отрезка текста).
Квазицитация — воспроизведение части текста или всего текста в умышленно измененном виде, это всегда сознательная трансформация текста для создания определенного эффекта. Библеизмы выступают как квазицитация библейского текста и являются парафразами (Москвин 02, с. 67). (Парафраз — это любое изменение лексического состава выражения или фрагмента текста, известного адресату).
Как отмечено выше, особенностью художественного творчества М.А. Булгакова является использование библеизмов как отсылок к Библии, поэтому нет ничего удивительного в многочисленности таких единиц (209 библеизмов — 44,5%). Например, за семью замками (от за семью печатями (Откр. 5,1—7 и др.)) — А тут какой же «твой дом — твоя крепость», когда вы не гарантированы в собственной вашей квартире за семью замками от того, что шайка, вроде той, что была у меня сегодня, не лишит вас не только имущества, но и, чего доброго, и жизни?! («Бел. гв.», т. 1, с. 380).
Как правило, при квазицитации меняется значение выражения, оно расширяется, конкретизируется, например: но ты, ловец, в какую даль за мной проник (от ловец человеков (Мф. 4,19 и др.)) — Хлудов. ...А потом что было? Потом — просто мгла, и мы благополучно ушли. А потом зной, и все вертятся карусели, каждый день. Но ты, ловец, в какую даль проник за мной и вот меня поймал в мешок, как в невод? Не мучь же более меня! («Бег», т. 3; с. 273). Хлудов в эмиграции не ощущает себя счастливым и, предчувствуя скорую смерть, предвидит спасение души. Начальные буквы греческих слов Иисус Христос Сын Божий Спаситель обозначают слово «рыбы», поэтому рыба — мистический символ самого Христа. Иисус хотел стать ловцом людей, чтобы из бездны извлечь человека, плавающего в зыбких и опасных водах настоящей жизни (Грановская 03, с. 211); христопродавцы: «Передающий же его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, тот и есть, возьмите Его. И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его» (Мф. 26,48—49) — Чичиков. Впрочем, что до меня, мне, признаюсь, более всех нравится полицмейстер. Какой-то этакий характер прямой. Собакевич. Мошенник. Я их всех знаю. Весь город такой. Мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет: Все христопродавцы («Мерт. душ.», т. 4, с. 16). Выше (смотреть п. 2.4.) приведены библеизмы, способом апелляции которых к Библии является квазиция. Большинство библеизмов в художественном наследии М.А. Булгакова является вторичными по отношению к исходному прецедентному тексту. Аллюзия — наиболее емкий вид текстовой реминисценции, который заключается в соотношении данного текста с ситуацией, событием, описанным в пересказанном прецедентном тексте, без упоминания этого текста и без воспроизведения значительной его части. Соотнесение происходит на содержательном уровне. Например, аллюзия к библейскому образу змия-искусителя (Быт. 3) — Чичиков. Я последний негодяй! Но я человек, ваше величество! Благодетели, спасите, спасите... Искусил, шельма, сатана, изверг человеческого рода, секретарь опекунского совета... («Мерт. душ.», т. 4, с. 60). В тексте Библии встречаются обороты речи, где змей выступает как конкретное пресмыкающееся, с которым ассоциируются такие человеческие качества, как нечестивость (Пс. 57,4—5), коварство (Прем. 16,5), хитрость (2 Кор. 11,3), агрессивность (Прич. 23,23 и др.) — Рюхин тяжело дышал, был красен и думал только об одном, что он отогрел у себя на груди змею, что он принял участие в том, кто оказался на проверку злобным врагом («М. и М.», т. 5, с. 68); Аметистов. Итак, я грустную повесть скитальца доверия змее («Зойк. кв.», т. 3, с. 95); Гусь. А Зойка! Вот так мастерская. Ай да пошивочная. Ну, ничего, ничего. Ты — гениальная женщина. Хочешь я выдам тебе удостоверение — предъявительница сего есть действительно гениальная предъявительница. Ах, Зоя! Змея обвила мое сердце, и я догадываюсь, что она дрянь («Зойк. кв.», т. 3, с. 136).
Аллюзия к числу зверя (Откр. 13,18) — числу 666, с которым связывается появление антихриста — Именно в городскую тюрьму однажды светлым сентябрьским вечером пришла подписанная соответствующими гетманскими властями бумага, коей предписывалось выпустить из камеры № 666 содержащегося в означенной камере преступника («Бел. гв.», т. 1, с. 228).
Аллюзия к библейскому тексту, в котором говорится, что легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в царство Божие (Мф. 19,24): Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как вход в бездонный колодец тьмы и теней («М. и М.», т. 5, с. 412).
Намек (аллюзия) на возраст Христа (Лк. 3,23) — Каждый год, лишь только наступает весеннее праздничное полнолуние, под вечер появляется под липами на Патриарших прудах человек лет тридцати или тридцати с лишним («М. и М.», т. 5, с. 539).
Аллюзия к библейской ситуации, описывающей Всемирный потоп (Быт. 6—8 и др.) — Домработница Кванта кричала бегущим по лестнице, что их залило, а к ней вскоре присоединилась домработница Хустова из квартиры № 80, помещавшейся под квартирой Кванта. У Хустовых хлынуло с потолка и в кухне, и в уборной. Наконец, у Квантов в кухне обрушился пласт штукатурки с потолка, разбив всю грязную посуду, после чего уже пошел настоящий ливень: из клеток обвисшей мокрой драни хлынуло как из ведра («М. и М.», т. 5, с. 399).
Аллюзия к библейской ситуации, рассказывающей о строительстве вавилонской башни и о том, что Бог за гордыню наказал людей, смешав их языки (Быт. 11,5—8) — Он прислал меня. — Что же он велел передать тебе, раб? — Я не раб, — все более озлобляясь, ответил Левий Матвей, — я его ученик. — Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, — отозвался Воланд, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются («М. и М.», т. 5, с. 510).
Аллюзия к библейской ситуации, в которой говорится о повелении Господа, сделать Моисею курения. В Библии говорится: «Курения, сделанного по сему составу, но не делайте себе святынею да будет оно у тебя для Господа. Кто сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа сего» (Исх. 30, 37—38) — Я ошибся, — кричал совсем охрипший Левий, — ты бог зла! И твои глаза совсем закрыл дым из курильниц храма... («М. и М.», т. 5, с. 345).
Аллюзии к библейским образам: Самсона (Суд. 16,17 и др.) — «светлый, солнечный, солнышко», богатырь эпохи Судей (1200—1025 до Р.Х.), рожден по особому Божьему обещанию и еще до рождения посвящен в назореи Господу. Господь возвысил Самсона, чтобы он своими подвигами и необыкновенной физической силой мог разить врагов Израиля (Грановская 03, с. 122); Александра (Мк. 15,21) — «мужественный, храбрый», сын Самсона Киринейского, который нес крест Иисуса Христа на Голгофу (Грановская 03; с. 32); Соломона (2 Цар. 12,24—25 и др.) — «мир, мирный, богатый миром», имя дано в знак возвращения мира и милости Божией сыну царя Давида и Вирсавии после долгих войн. С его именем связан расцвет еврейской государственности (Грановская 03, с. 128—129); Давида (1 Цар, 16,13 и др.) — «шипеть, быть взволнованным, любимый друг, возлюбленный», известен как псалмопевец, в своем поэтическом вдохновении прославлявший величие Бога. Услаждал царя Саула, излечив его от болезни игрой на арфе. Победил великана Голиафа, подтвердив право на свое избранничество. «Начало мужества» Давида начинается с того дня, когда Самуил помазал его на царство. Олицетворяется как идеальный государь (Грановская 03, с. 48—50) — Патриарх. ...Царь в руцах демонов побывавший, возвращается к нам. Подай же господи Самсонову силу, Александрову храбрость, Соломонову мудрость и кротость Давидову! («Ив. Вас.», т. 3, с. 456).
Аллюзия к библейскому тексту об исцелении двух слепых (Мф. 9,27—32 и др.): «Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! Тогда он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. И открылись глаза их...» — Ах! Оскорбление является обычной наградой за хорошую работу, — ответил Азазелло, — неужели вы слепы? Но прозрейте же скорей («М. и М.», т. 5, с. 519).
Также отмечены аллюзии к библейским ситуациям, описывающим сотворение мира (Быт. 1,1—6 и др.; «Богема», т. 1), конец света (Мф. 24,2—44 и др.; «В. и м.», т. 4), второе пришествие (Иез. 7,1—4 и др.; «Рок. яйца», т. 2) и рассказывающим о Ноевом ковчеге (Быт. 14 и др.; «Бег», т. 3), манне небесной (Исх. 16,13—17,31 и др.; «Двулик. Чемс», т. 2), заблудшей овце (Лк. 15,4 и др.; «Тайн. др.», т. 4), блудном сыне (Лк. 15,11—32; «Тайн. др.») и другие аллюзии.
Примеры библейских аллюзий в произведениях М.А. Булгакова достаточно многочисленны (100 единиц — 21,2%). Как показал их анализ, они разделяются на аллюзии к библейским образам и аллюзии к определенным библейским ситуациям, причем количество примеров второго вида аллюзий больше. Таким образом, аллюзия является своеобразной языковой игрой, в которой создаются художественные коды и выражаются библейским намеком авторские замыслы. Среди видов библейских текстовых реминисценций первенство принадлежит квазицитации и аллюзии.
Г.Г. Слышкин выделяет еще один вид текстовых реминисценций — продолжение — создание самостоятельного произведения, действие которого разворачивается в мире, уже известном носителям данной культуры. Автор исходит из того, что в пресуппозицию читателя входят знания об основных персонажах этого мира; поэтому основой продолжения служат художественные тексты. Как правило, использование этой текстовой реминисценции является прерогативой писателей. Термин «продолжение» означает переосмысление библейского текста. Такие произведения М.А. Булгакова, как «Адам и Ева», «Бег», «Мастер и Маргарита» («ершалаимские главы»), можно считать продолжением.
Итак, подведем итоги. Рассмотрение вопроса об отборе и особенностях использования библеизмов в художественном творчестве Михаила Афанасьевича Булгакова показало следующее:
1. С точки зрения соотнесенности с текстом книг Ветхого и Нового Завета наиболее многочисленными в художественном наследии писателя являются новозаветные библеизмы, и лишь незначительная часть библеизмов соотносится с апокрифическими книгами (Евангелие от Никодима, Книга Еноха).
2. Библейские единицы, непосредственно восходящие к Библии, составляют основную часть библеизмов в художественном наследии Булгакова. Среди библеизмов, связанных с Библией косвенно, выделяются библеизмы, в состав которых входят библейские имена.
3. Библеизмы, использованные М.А. Булгаковым, во многом совпадают по структуре с библеизмами в произведениях других авторов. Особенностью творчества писателя является использование крупных отрезков библейского текста, состоящих из нескольких предложений. Многочисленны библеизмы-слова, среди которых выделяются библеизмы-топонимы и антропонимы.
4. Больше половины библеизмов используется М.А. Булгаковым в трансформированном виде, претерпевая существенные изменения как в содержательном, так и в структурном планах.
5. В качестве отсылок к тексту Библии М.А. Булгаков использует разные виды реминисценций; из них квазицитация (44,5%) и аллюзия (21,2%) являются основными. Достаточно часто применяется и прямая цитация (29,4%), что также свидетельствует о высокой степени освоенности писателем библейского текста и творческом его использовании в художественных произведениях.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |