Асгард, небесное селение, где обитают боги асы, а также девы-воительницы валькирии.
[АЕ] С. 347. ...я встретил истребителя-фашиста, чемпиона мира Аса-Герра. Он вышел из облака, и я увидел в кругах его знак — трефовый туз!
Примеч.: Имя вражеского летчика по звучанию напоминает Асгард. К тому же в нем соединены два слова с «абсолютным» значением: As (нем., фр.) — «туз» (отсюда «ас» — летчик высокого класса, мастер своего дела) и нем. Herr — не только «господин», но и «Господь».
Вальпургиева ночь, ночь накануне дня св. Вальпургии (Вальбурги) с 30 апреля на 1 мая, когда, согласно народному поверью, на горе Брокен происходит шабаш ведьм, собирающихся вокруг Сатаны.
[Блаженство] С. 390. Аврора. <...> Ну, поздравляю тебя с наступающим Первым мая.
Примеч.: Как отмечает И. Ерыкалова, организованное в Блаженстве торжество по поводу официального советского праздника 1 Мая (в 1930-х гг. он именовался Днем международной пролетарской солидарности) совершается в ночь накануне перед ним (подобно празднованию Пасхи), т. е. в Вальпургиеву ночь.
[ММ] С. 60. Ровно в полночь все двенадцать литераторов покинули верхний этаж и спустились в ресторан.
Примеч.: Приурочивая события к полуночи, автор романа стремится представить пляску в ресторане как пародийный «шабаш».
С. 243. Ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния...
Примеч.: «Бал у сатаны» вызывает ассоциации с Вальпургиевой ночью.
Ганс, комический персонаж немецкого народного театра, балагана (ср. Иванушку-дурачка).
[ММ] С. 247. Вылезай, окаянный Ганс!
Гелла, символ смерти, ада; ей приписывается такая же зияющая пасть, как волку (Афанасьев 1994, т. 2, с. 756; т. 3, с. 16). Ср. нем. Hölle, англ. Hell — «ад».
[ММ] С. 204. — Гелла, проводи! — кричал Коровьев.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |