Метафоры с компонентом глаза
«Голосу повезло: Персиков слишком переутомился за последние дни. В этот момент он как раз отдыхал, вяло и расслабленно смотрел глазами в красных кольцах и курил в кресле» [Булгаков 1991: 114].
«Красные кольца не сходили теперь с его глаз, почти всякую ночь Персиков ночевал в институте» [Булгаков 1991: 119].
«Тот поднялся с винтящегося стула, выпрямился и, сложив палец крючком, ответил, причём его глаза на миг приобрели прежний остренький блеск, напоминавший прежнего вдохновенного Персикова» [Булгаков 1991: 143]. «Зубы Филиппа Филипповича сжались, глазки приобрели остренький колючий блеск, и, взмахнув ножичком, он метко и длинно протянул по животу Шарика рану» [Булгаков 1991: 184].
«Из-за спины Панкрата тотчас вынырнул молодой человек с гладко выбритым маслянистым лицом. Поражали вечно поднятые, словно у китайца, брови и под ними ни секунды не глядящие в глаза собеседнику агатовые глазки» [Булгаков 1991: 104].
«— Я занят, — сказал профессор, с отвращением глядя в глазки гостя, но никакого эффекта не добился, так как глазки были неуловимы» [Булгаков 1991: 104].
«Вместо ответа молодой человек поклонился профессору два раза на левый бок и на правый, а затем его глазки колесом прошлись по всему кабинету, и тотчас молодой человек поставил в блокноте знак» [Булгаков 1991: 104]. «В глазках молодого человека мелькнула хищная радость» [Булгаков 1991: 105].
«Глаза его скопились к шашкам паркета» [Булгаков 1991: 195].
«Причиной этого был правый глаз Персикова, он вдруг насторожился, изумился, налился даже тревогой» [Булгаков 1991: 98].
«Дымчатые стёкла совершенно поглотили его глаза» [Булгаков 1991: 112]. «Дымные глаза скользнули по калошам, и при этом Персикову почудилось, что из-под стёкол вбок, на одно мгновенье, сверкнули вовсе не сонные, а наоборот, изумительно колючие глаза» [Булгаков 1991: 112].
«Настолько хороши были эти глаза между листьями» [Булгаков 1991: 132].
«Глаза в зелени тотчас же загорелись непримиримою ненавистью к этой опере» [Булгаков 1991: 132].
«Голова из зелени рванулась вперёд, глаза её покинули Александра Семёновича, отпустив его душу на покаяние» [Булгаков 1991: 133].
«Лишённые век, открытые ледяные и узкие глаза сидели в крыше головы, и в глазах этих мерцала совершенно невиданная злоба» [Булгаков 1991: 132].
«Тот весь светился лаком и драгоценными камнями, и в правом глазу у него сидел монокль» [Булгаков 1991: 110]
«Страшные чёрные мешки сидели у неё под глазами, а щёки были кукольно-румяного цвета» [Булгаков 1991: 168].
«Но Рокк вместо ответа опять заслонился руками, и ужас потёк из его глаз» [Булгаков 1991: 133].
Фразеологизмы с компонентом глаза
«Глаза Филиппа Филипповича засветились» [Булгаков 1991: 174].
«Его глаза прояснились, он благосклонно поглядывал как Шарикова, черная голова которого в салфетке сидела, как муха в сметане» [Булгаков 1991: 204].].
«Теперь искры запрыгали в глазах у Бронского» [Булгаков 1991: 115].
«Глаза его налились кровью» [Булгаков 1991: 213].
«Шариков в высшей степени внимательно и остро принял эти слова, что было видно по его глазам» [Булгаков 1991: 208].
«Странное ощущение, — думал он, захлопывая отяжелевшие веки, — глаза бы мои не смотрели ни на какую пищу» [Булгаков 1991: 175].
«Ломая и опрокидывая все законы, известные Персикову, как свои пять пальцев, они почковались на его глазах с молниеносной быстротой» [Булгаков 1991: 101].
«Они растут на моих глазах... Гляньте, гляньте...» [Булгаков 1991: 102].
«Сероватое и оливковое бревно начало подниматься из их чащи, вырастая на глазах» [Булгаков 1991: 132].
«Да ведь ему только глазом мигнуть, он таким бы псом обзавелся, что ахнуть!» [Булгаков 1991: 169].
«Персиков был слишком далек от жизни — он ею не интересовался, но тут даже Персикову бросилась в глаза основная и главная черта вошедшего человека» [Булгаков 1991: 120].
«Пожимая плечами, кривя улыбку и хмыкая, Филипп Филиппович пожирал его глазами, как будто в белом нетонущем комке хотел разглядеть причину удивительных событий, перевернувших вверх дном жизнь в пречистенской квартире» [Булгаков 1991: 207]
«Глаза женщины сверкнули» [Булгаков 1991: 172].
«Желтенькие искры появились в карих глазах Швондера. <...> «Изнервничался старик», — подумал Борменталь, а Швондер, сверкая глазами, поклонился и вышел» [Булгаков 1991: 198].
«Панкрату пришлось ловить в коридорах ужа, который ушел из своей камеры, и когда он его поймал, вид у ужа был такой, словно тот собрался куда глаза глядят, лишь бы только уйти» [Булгаков 1991: 123]
«Сообщалось, что эскадрилья аэропланов под Вязьмою действовала весьма удачно, залив газом почти весь уезд, но что жертвы человеческие в этих пространствах неисчислимы из-за того, что население, вместо того чтобы покидать уезды в порядке правильной эвакуации, благодаря панике, металось разрозненными группами на свой риск и страх, кидаясь куда глаза глядят» [Булгаков 1991: 142].
«Просто уж такое несчастье, что на несколько секунд луч этот приковал намётанный глаз виртуоза» [Булгаков 1991: 101].
«— Куда же мне еще! — робко ответил Шариков, блуждая глазами» [Булгаков 1991: 216].
«Тот бегал глазами, и шерсть на голове у него возвышалась, как щетка» [Булгаков 1991: 218].
«— Васнецова, — ответил Шариков, ища глазами, как бы улизнуть» [Булгаков 1991: 218].
«— Про кота я говорю. Такая сволочь, — ответил Шариков, бегая глазами» [Булгаков 1991: 201].
«Глаза его метались от рук Филиппа Филипповича к тарелке на стол» [Булгаков 1991: 185].
«Цвет этого галстуха был настолько бросок, что время от времени, закрывая утомлённые глаза, Филипп Филиппович в полной тьме то на потолке, то на стене видел пылающий факел с голубым венцом. Открывая их, слеп вновь, так как на полу, разбрызгивая веера света, швырялись в глаза лаковые штиблеты с белыми гетрами» [Булгаков 1991: 193].
«Глаза его округлились и усы встали дыбом» [Булгаков 1991: 162].
«Глаза Филиппа Филипповича сделались совершенно круглыми, сигара вывалилась из рук» [Булгаков 1991: 194].
«Филипп Филиппович умолк, глаза его ушли в сторону» [Булгаков 1991: 194].
«Филипп Филиппович выкатил глаза» [Булгаков 1991: 195].
«Пёс приоткрыл правый томный глаз и краем его увидал» [Булгаков 1991: 165].
«— Что ты, сдурел что играешь на жаре? — послышался веселый голос Мани, и где-то краем глаза справа уловил Александр Семенович белое пятно» [Булгаков 1991: 110].
«Загадочный господин наклонился ко псу, сверкнул золотыми ободками глаз и вытащил из правого кармана белый продолговатый свёрток» [Булгаков 1991: 161].
Синтагматические связи лексемы глаза
а) с глаголами и деепричастиями:
«Данное!...» От Севильи до Гренады...» — свирепо вращая глазами, кричал Филипп Филиппович» [Булгаков 1991: 212].
«Филипп Филиппович поморгал глазами, подумал, глядя на побагровевшую барышню, и очень вежливо пригласил ее: — Я вас попрошу на минутку ко мне в кабинет» [Булгаков 1991: 217].
«Как-то жалко он съежился у притолоки и грыз ноготь, потупив глаза в паркет. Потом вдруг поднял их на Шарикова и...» [Булгаков 1991: 216].
«Цвет этого галстуха был настолько бросок, что время от времени, закрывая утомленные глаза, Филипп Филиппович в полной тьме то на потолке, то на стене видел пылающий факел с голубым венцом» [Булгаков 1991: 193].
«Филипп Филиппович растопырил ноги, отчего лазоревые полы разошлись, возвел руки и глаза к потолочной лампе в коридоре и молвил: — Иуну...» [Булгаков 1991: 214].
«Борменталь с чрезвычайным интересом остро вгляделся в глаза Филиппа Филипповича» [Булгаков 1991: 203].
«Борменталь вдруг засучил рукава и произнес, кося глазами к носу: — Тогда вот что, дорогой учитель, если вы не желаете, я сам на свой риск покормлю его мышьяком» [Булгаков 1991: 213].
«— Очень хорошо, — сказал Персиков и припал глазом к окуляру микроскопа» [Булгаков 1991: 98].
«Борменталь повыше засучил рукава рубашки и двинулся к Шарикову. Филипп Филиппович, заглянув ему в глаза, ужаснулся» [Булгаков 1991: 214].
«Зина, испуганно тараща глаза, ушла с календарем, а человек покрутил укоризненно головой» [Булгаков 1991: 196].
«— Чего ты? Ну чего лаешься? — умильно щурил глаза пес. — Какой же я карманник?» [Булгаков 1991: 180].
«Филипп Филиппович посмотрел туда, где сияли резкие блики на тупых носках, глаза прижмурил и заговорил» [Булгаков 1991: 195].
«Впрочем, для него и так никакого шанса нету, — он помолчал, прищуря глаз, заглянул как бы насмешливо в полуприкрытый спящий глаз пса и добавил: — А знаете, жалко его. Представьте, я привык к нему» [Булгаков 1991: 183].
«Подобие улыбки показалось на щеках ученого. Он сузил глазки и молвил: — Это интересно. Только я занят» [Булгаков 1991: 120].
«Тот поморгал глазами, ответил: — В цирк пойдем, лучше всего» [Булгаков 1991: 204].
«Шариков качнулся, открыл совершенно посоловевшие глаза и высказал предположение: — А может быть, Зинка взяла...» [Булгаков 1991: 209].
«Минут пять в каменном молчании высшее существо наблюдало низшее, мучая и напрягая глаз над стоящим вне фокуса препаратом» [Булгаков 1991: 99].
«Газ тихонько шипел в горелке, опять по улице шаркало движение, и профессор, отравленный сотой папиросою, полузакрыв глаза, откинулся на спинку винтового кресла» [Булгаков 1991: 101].
«Ему показалось, что мороз ударил внезапно в августовский день. А перед глазами стало так сумеречно, точно он глядел на солнце сквозь летние штаны» [Булгаков 1991: 132].
б) с именами прилагательными и причастиями
«— Подлец, — выговорила барышня, сверкая заплаканными размазанными глазами и полосатым напудренным носом» [Булгаков 1991: 218].
«Дня через два в квартире появилась худенькая с подрисованными глазами барышня в кремовых чулочках и очень смутилась при виде великолепной квартиры» [Булгаков 1991: 217].
«Доктор Борменталь приподнялся, бледный, с очень решительными глазами, поднял рюмку со стрекозиной тальей» [Булгаков 1991: 210].
«То сова с глупыми желтыми глазами выскакивала в сонном видении, то гнусная рожа палача в белом грязном колпаке, то лихой ус Филиппа Филипповича, освещенный резким электричеством из абажура, то сонные сани скрипели и пропадали, ...» [Булгаков 1991: 177].
«Пришла и Дуня с горящим лицом и блистающими глазами» [Булгаков 1991: 129].
«Он подбородком лег на край стола, двумя пальцами раздвинул правое веко пса, заглянул в явно умирающий глаз и молвил: ...» [Булгаков 1991: 186].
«Никаких у меня детишек нету, сукины дети, — заорал Персиков и вдруг попал в фокус чёрного аппарата, застрелившего его в профиль с открытым ртом и яростными глазами» [Булгаков 1991: 107].
«Он совершенно бешеный, с красными глазами, метался, не зная, что делать, и посылал всех к чёртовой матери. Персиков разноцветный, иссиня-бледный, с сумасшедшими глазами, и, задыхаясь, начал кричать...»[Булгаков 1991: 140].
«Профессор сорвал одним взмахом галстук, оборвал пуговицы на сорочке, побагровел страшным параличным цветом и, шатаясь, с совершенно тупыми стеклянными глазами, ринулся куда-то вон» [Булгаков 1991: 140].
«Ничего этого профессор не читал, смотрел остекленевшими глазами перед собой и курил» [Булгаков 1991: 142].
«Из-за спины Панкрата тотчас вынырнул молодой человек с гладко выбритым маслянистым лицом. Поражали вечно поднятые, словно у китайца, брови и под ними ни секунды не глядящие в глаза собеседнику агатовые глазки» [Булгаков 1991: 104].
«Посередине кабинета на ковре лежала стеклянноглазая сова с распоротым животом, из которого торчали какие-то красные тряпки, пахнущие нафталином» [Булгаков 1991: 179].
«Отвалив спинку винтящегося кресла, Персиков в изнеможении курил и сквозь полосы дыма смотрел мертвыми от усталости, но довольными глазами в приоткрытую дверь камеры, где, чуть-чуть подогревая и без того душный и нечистый воздух в кабинете, тихо лежал красный сноп луча» [Булгаков 1991: 120].
«Нет, сидел профессор Персиков! Вся жизнь, его помыслы сосредоточились в правом глазу... Минут пять в каменном молчании высшее существо наблюдало нисшее, мучая и напрягая глаз над стоящим вне фокуса препаратом» [Булгаков 1991: 98].
«Когда профессор приблизил свой гениальный глаз к окуляру, он впервые в жизни обратил внимание на то, что в разноцветном завитке особенно ярко и жирно выделялся один луч» [Булгаков 1991: 100].
«Ошеломлённый Персиков развернул газету и прижался к фонарному столбу. На второй странице в левом углу в смазанной рамке глянул на него лысый, с безумными и незрячими глазами, с повисшею нижнею челюстью человек, плод художественного творчества Альфреда Бронского» [Булгаков 1991: 106].
«Пес сегодня больше всего возненавидел тяпнутого и больше всего за его сегодняшние глаза» [Булгаков 1991: 182].
«Обычно смелые и прямые, ныне они бегали во все стороны от песьих глаз. Они были настороженные, фальшивые, и в глубине их таилось нехорошее, пакостное дело, если не целое преступление» [Булгаков 1991: 182].
«Тяпнутый, не сводя с пса настороженных дрянных глаз, высунул из-за спины правую руку и быстро ткнул псу в нос ком влажной ваты» [Булгаков 1991: 183].
«У Зины мгновенно стали такие же мерзкие глаза, как у тяпнутого» [Булгаков 1991: 182].
«Человеку двери мутноватыми глазами поглядывал на профессора и курил папиросу, посыпая манишку пеплом» [Булгаков 1991: 193].
«Старуха указательным и большим пальцем обтерла запавший рот, припухшими и колючими глазами окинула кухню и произнесла с любопытством: — О, господи Исусе!» [Булгаков 1991: 199].
«Затем ослаб, полежал, а когда поднялся, шерсть на нем стала вдруг дыбом, почему-то в ванне померещились отвратительные волчьи глаза...» [Булгаков 1991: 182].
Синонимические связи лексемы глаза
«Пришелец вперил в него взгляд, в котором явственно прыгали искры почтения сквозь самоуверенность, никакой бумаги не подал, а сказал:
— Я Александр Семенович Рокк!» [Булгаков 1991: 121].
«— Что я, каторжный? — удивился человек, и сознание его правоты загорелось у него даже в рубине» [Булгаков 1991: 202].
«Сколько вам лет?! — яростно и визгливо спросил Филипп Филиппович, и очки его блеснули» [Булгаков 1991: 168]
«Филипп Филиппович покраснел, очки сверкнули» [Булгаков 1991: 194]
«Ноздри Филиппа Филипповича раздулись и очки вспыхнули» [Булгаков 1991: 201].
«Дымчатые стёкла совершенно поглотили его глаза» [Булгаков 1991: 112].
«Слепыми дырами глядели среди бешено пылающих витрин магазинов, торгующих до трёх часов ночи, с двумя перерывами на обед и ужин, заколоченные окна под вывесками: «Яичная торговля. За качество гарантия» [Булгаков 1991: 116]
«Испорченный бок торчал свалявшимися промёрзшими комьями, а между ними глядели красные зловещие пятна от вара» [Булгаков 1991: 160].
«Удивлённый Шариков пришёл и с неясным страхом заглянул в дуло на лице Борменталя, а затем и Филиппа Филипповича» [Булгаков 1991: 219].
Образные сравнения с лексемой глаза
«...на дальнем краю которого в сыром тёмном отверстии мерцали безжизненно, как изумруды, чьи-то глаза. Холодом веяло от них» [Булгаков 1991: 121].
«О, глаза — значительная вещь! Вроде барометра. Всё видно — у кого великая сушь в душе...» [Булгаков 1991: 160].
«На душе у него было до того горько и больно, до того одиноко и страшно, что мелкие собачьи слезы, как пупырыши, вылезали из глаз и тут же засыхали» [Булгаков 1991: 160].
«Левая нога не сгибалась, ее приходилось волочить по ковру, зато правая прыгала, как у детского щелкуна. На борту великолепнейшего пиджака, как глаз, торчал драгоценный камень» [Булгаков 1991: 166].
«Филипп Филиппович, опершись ладонями на край стола, блестящими, как золотые обода его очков, глазками наблюдал за этой процедурой и говорил взволнованно: ...» [Булгаков 1991: 183].
«— Вон, я говорю, — повторил Филипп Филиппович, и глаза у него сделались круглые, как у совы» [Булгаков 1991: 199].
«Филипп Филиппович вздрогнул и посмотрел на Борменталя. Глаза у того напоминали два чёрных дула, направленных на Шарикова в упор» [Булгаков 1991: 216].
Ассоциативные связи лексемы глаз
а) связь с символом зеркало:
«Затем произошел между двумя учеными разговор, смысл которого сводился к следующему: приват-доцент Иванов берется соорудить при помощи линз и зеркал камеру, в которой можно будет получить этот луч в увеличенном виде и вне микроскопа». [Булгаков 1991: 102].
«Из Германии, после запроса через комиссариат просвещения, Персикову прислали три посылки, содержащие в себе зеркала, двояковыпуклые, двояковогнутые и даже какие-то выпукло-вогнутые шлифованные стекла. Кончилось все это тем, что Иванов соорудил камеру и в нее действительно уловил красный луч». [Булгаков 1991: 102].
«Великое множество предметов загромождало богатую переднюю. Тут же запомнилось зеркало до самого пола, немедленно отразившее второго истасканного и рваного Шарика, страшные оленьи рога в высоте, бесчисленные шубы и калоши и опаловый тюльпан с электричеством под потолком» [Булгаков 1991: 164].
«Филипп Филиппович бросил окурок папиросы в ведро, застегнул халат, перед зеркальцем на стене расправил пушистые усы и окликнул пса...» [Булгаков 1991: 166]
«Кроме того, все трюмо в гостиной — приёмной между шкафами отражали удачливого красавца пса» [Булгаков 1991: 178].
«Я — красавец. Быть может, неизвестный собачий принц — инкогнито, — размышлял пёс, глядя на лохматого кофейного пса с довольной мордой, разгуливающего в зеркальных далях...» [Булгаков 1991: 178].
«На следующий день на пса надели широкий блещущий ошейник. В первый момент, поглядевшись в зеркало, он очень расстроился, поджал хвост и ушёл в ванную комнату, размышляя, как бы ободрать его о сундук или ящик» [Булгаков 1991: 179].
«Он скучно прошёлся в приёмную и легонько подвыл там на своё собственное отражение» [Булгаков 1991: 181].
«Свет из буфета падал перебитый пополам — зеркальные стёкла были заклеены косым крестом от одной фасетки до другой» [Булгаков 1991: 192].
«Он вглядывался в галстух, отражавшийся в зеркальной бездне» [Булгаков 1991: 197].
«Когда чёрный от влаги паркет несколько подсох, все зеркала покрылись банным налётом, и звонки прекратились» [Булгаков 1991: 202].
б) связь с глаголами зрительного восприятия:
«Минут пять в каменном молчании высшее существо наблюдало низшее, мучая и напрягая глаз над стоящим вне фокуса препаратом» [Булгаков 1991: 99].
«Пришелец вперил в него взгляд, в котором явственно прыгали искры почтения сквозь самоуверенность, никакой бумаги не подал, а сказал: — Я Александр Семенович Рокк!» [Булгаков 1991: 121].
«Он прищурился, отсчитал белые бумажки и протянул их укушенному со словами: — Сегодня вам, Иван Арнольдович, сорок рублей причитается» [Булгаков 1991: 177].
«На мгновенье он скосил глаза на морду Шарика, и Борменталь тотчас сломал вторую ампулу с желтой жидкостью и вытянул ее в длинный шприц» [Булгаков 1991: 185].
«Филипп Филиппович посмотрел туда, где сияли резкие блики на тупых носках, глаза прижмурил и заговорил» [Булгаков 1991: 195].
«Шариков злобно и иронически начал коситься на профессора» [Булгаков 1991: 206].
«Пожимая плечами, кривя улыбку и хмыкая, Филипп Филиппович пожирал его глазами, как будто в белом нетонущем комке хотел разглядеть причину удивительных событий, перевернувших вверх дном жизнь в пречистенской квартире» [Булгаков 1991: 207]
«Тот, оторопелый, остановился, прищурился и спросил: — Позвольте узнать?...» [Булгаков 1991: 217].
«Упорный человек, настойчивый, все чего-то добивался в них. Резал, рассматривал, щурился и пел: — К берегам священным Нила...» [Булгаков 1991: 222]
в) связь с лексемой слёзы и ее словообразовательными и смысловыми производными:
«Панкрат ужаснулся. Ему показалось, что глаза у профессора в сумерках заплаканы» [Булгаков 1991: 123].
«Желтый и вдохновенный Персиков растопырил ноги и заговорил, уставившись в паркет слезящимися глазами: — Но как же это так? Ведь это же чудовищно!» [Булгаков 1991: 99]
«Она (физиономия) была перекошена, глаза плаксивы, а вдоль носа тянулась, пламенея от свежей крови, царапина» [Булгаков 1991: 199].
«Шариков выплеснул водку в глотку, сморщился, кусочек хлеба поднес к носу, понюхал, а затем проглотил, причем глаза его налились слезами» [Булгаков 1991: 203].
«Все испытал, с судьбою своею мирюсь и плачу сейчас не только от физической боли и холода, а потому что и дух мой уже угасает» [Булгаков 1991: 158].
«Пес пополз, как змея, на брюхе, обливаясь слезами» [Булгаков 1991: 160].
«При этом подавился колбасой и снегом до слез, потому что от жадности едва не заглотал веревочку» [Булгаков 1991: 161].
«Глаза его теперь не менее двух раз в день заливались благодарными слезами по адресу пречистенского мудреца» [Булгаков 1991: 178].
«На душе у него было до того горько и больно, до того одиноко и страшно, что мелкие собачьи слезы, как пупырыши, вылезали из глаз и тут же засыхали» [Булгаков 1991: 160].
«Выскочили розовые и жёлтые, плачущие кровавой росою ткани» [Булгаков 1991: 184].
«...Отчего Шариков долго выл, заливаясь слезами» [Булгаков 1991: 209].
«Борменталь несколько пришёл в себя и выпустил Шарикова, после чего тот сейчас же захныкал» [Булгаков 1991: 214].
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |