Сразу видно, что Саакянц хуже владеет речью, чем Булгаков (что, впрочем, вполне закономерно), поэтому ее текст становится более длинным и словоблудным — в нем изрядно избыточного.
Кроме того Анна Александровна почему-то очень любила все разъяснять и уточнять.
И там, где у Булгакова очаровательные недосказанности, у Саакянц прямо-таки энциклопедическая ясность.
Ей непременно нужно разъяснить тупым читателям, что стекла «небьющиеся». А в комнате было оконце, к тому же оно было закрыто. И что человек, когда засыпает, должен обязательно потушить лампу.
В некоторых случаях ее замены столь странны, что уже не поддаются никакой логике.
Оригинал:
«— Подлец! — ответила она, повернувшись...»
Саакянц:
«— Мерзавец! — отозвалась та, оборачиваясь...»
Не будем сейчас рассуждать, зачем менять «повернувшись» на «оборачиваясь».
Но вот, скажите на милость: чем «подлец» хуже «мерзавца»?
Все-таки есть такие удивительные вещи, которые вряд ли смогут растолковать самые матерые литературоведы.
Вряд ли даже самые маститые ученые смогут когда-нибудь разгадать тайну всех купюр и замен в романе «Мастер и Маргарита»
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |