Рабочие. Правильно, Миха, Миха!
Миха. Глас народа — глас Божий. Налейте же, братья, бокалы. Гляди, Сильвестр, на часы...
Сильвестр. Без трех минут двенадцать...
В это время вдали послышалось глухо «Мравалжамиер», и входит Порфирий. Ему невестка дает стакан с вином.
Слышите? Новый год уже пришел к соседям... Идет он и к нам...
Миха. Слушайте меня! Вот он летит к нам на крыльях ночи — Новый год. Мы его встречаем в рабочей семье. Что дал нам старый год, мы хорошо знаем. Пожелаем же друг другу, чтобы тысяча девятьсот второй принес счастье...
Сильвестр. Пришел!
Миха. Мравалжамиер!
Все запели «Мравалжамиер!..»
<...>
Сильвестр. Молчи!.. (Рабочим.) Здоровье Михи... Здоровье тамады! Алла верды!
Теофил. Да здравствует Новый год!
Наташа (тронула струны). Мравалжамиер!
Все запели «Мравалжамиер!»
Рабочий (входит). Прошли... все спокойно!
«Мравалжамиер» прекращается.
<...>
Канделаки. Сосо...
Миха. Силибистро...
Рабочий. Канделаки. Наташа (и некоторые). Мравалжамиер... Мравалжамиер!..
«Пастырь» (первая редакция пьесы «Батум»)
«Мравалжамиер» — национальная грузинская песня, которую поют многоголосием на Новый год. «Мравалжамиер», что дословно переводится как «многие лета». В этой песне грузины обращаются к Богу и просят у него долгих лет для всех мужчин, кто собрался за столом, и благословения во всех делах. Текст песни в разных регионах различается, однако его суть остается неизменной.
В первой редакции пьесы «Батум» описывается сцена празднования нового, 1902 года, в которой Сталин объявляет своим товарищам, батумским рабочим, что в городе создается комитет Российской социал-демократической рабочей партии. Песню «Мравалжамиер» присутствующие поют, чтобы замаскировать политическое собрание — в новогоднюю ночь эту песню поют в каждом доме.