Монолог начальства (не сказка, а быль)
Посвящается ЦЖЗ
Мальбрук в поход собрался!
Фельетон «Беспокойная поездка»
В эпиграфе фельетона «Беспокойная поездка» цитируются слова из французской народной песни «Мальбрук в поход собрался» (фр. Marlbrough s'en va-t-en guerre), высмеивавшей герцога Мальборо, английского полководца конца XVII — начала XVIII в.
Marlbrough s'en va-t-en guerre
Marlbrough s'en va-t-en guerre,
mironton, mironton, mirontaine,
Marlbrough s'en va-t-en guerre,
Ne sait quand reviendra.Il reviendra-z-à Pâques,
mironton, mironton, mirontaine,
Il reviendra-z-à Pâques,
ou à la Trinité.La Trinité se passe,
mironton, mironton, mirontaine,
la Trinité se passe,
Marlbrough ne revient pas.Madame à sa tour monte,
mironton, mironton, mirontaine,
Madame à sa tour monte
si haut qu'elle peut monter.Elle voit venir son page,
mironton, mironton, mirontaine,
elle voit venir son page,
tout de noir habillé.Beau page, mon beau page,
mironton, mironton, mirontaine,
beau page, mon beau page,
quelles nouvelles apportez?Aux nouvelles que j'apporte,
mironton, mironton, mirontaine,
aux nouvelles que j'apporte,
vos beaux yeux vont pleurer!Quittez vos habits roses,
mironton, mironton, mirontaine,
quittez vos habits roses,
et vos satins brodés!Monsieur Marlbrough est mort.
mironton, mironton, mirontaine,
Monsieur Marlbrough est mort.
Est mort et enterré.Je l'ai vu porter en terre,
mironton, mironton, mirontaine,
Je l'ai vu porter en terre,
par quatre-z-officiers.L'un portait sa cuirasse
mironton, mironton, mirontaine,
l'un portait sa cuirasse
l'autre son bouclier.L'autre portait son grand sabre,
mironton, mironton, mirontaine,
L'autre portait son grand sabre,
et l'autre ne portait rien.On planta sur sa tombe
mironton, mironton, mirontaine,
on planta sur sa tombe
un beau rosier fleuri.La cérémonie faite,
mironton, mironton, mirontaine,
la cérémonie faite
chacun s'en fut coucher…
Песню о Мальбруке сочинили французские солдаты в 1709 году накануне знаменитого сражения при Мальплаке. В стане французов пронесся ложный слух о том, что убит виновник их предыдущих неудач в войне за испанское наследство герцог Мальборо, руководивший английскими войсками, которого французы называли на свой лад «Мальбруком». Вскоре популярная песня на злободневный сюжет была забыта.
Песня о Мальбруке вновь стала популярной в конце XVIII века, когда композитор Мартин-и-Солер переработал её для своей оперы Una cosa rara (1786), где мотив песенки, явно записанный композитором на слух, приобрел новые черты. Опера имела огромный успех. Распространению «классического варианта» в немалой степени способствовала королева Мария-Антуанетта. Песенку о Мальбруке пела ее сыну привезенная из глухой провинции кормилица. Вскоре колыбельную о Мальбруке пели и королева, и король Людовик XVI; затем модную песенку подхватили придворные, а за ними и буржуазные круги.
Французская песня о Мальбруке некоторое время пользовалась популярностью и в России. Во время Отечественной войны 1812 года была переведена на русский язык. В солдатском обиходе слова песни были изменены, приобретя комические и непристойные подробности. Имя полководца Мальбрука при этом сохранилось, но под ним безусловно подразумевали Наполеона. Песня была очень популярной в годы войн с Наполеоном (у обеих сторон) и еще много лет после (у Гоголя в «Мертвых душах» ее играет шарманка Ноздрева, которую Ноздрев пытался продать Чичикову). А в устной речи и литературе ее первая строка стала крылатой. Служит ироническим комментарием к планам человека, который затевает крупное предприятие легкомысленно, без должной подготовки.
Мальбрук в поход собрался
Мальбрук в поход собрался,
Наелся кислых щей,
В походе обосрался,
И умер в тот же день.Жена его Елена
Сидела на горшке
И жалобно пердела
Как пушка на войне.Четыре генерала
Его штаны несли.
И двадцать три капрала
Говно из них трясли.Его похоронили,
Где раньше был сортир.
В могилу положили
Обосранный мундир.Еще вариант:
Его похоронили
В засраном уголке
И надпись написали:
Лежи, Мальбрук,
В говне.
Известно также, что в сочинении одного из пародийных вариантов «Мальбрука» (1821) принимал участие и А.С. Пушкин вместе со своими товарищами. Эта песенка в разных вариантах бытовала в России очень долго.
Смерть и погребение непобедимого Мальбрука
(перевод Николая Васильевича Берга)Мальбрук в поход поехал,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Мальбрук в поход поехал,
Ах, будет ли назад?Назад он будет к Пасхе,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Назад он будет к Пасхе
Иль к Троицыну дню.День Троицын проходит,
Миронтон, миронтон, миронтень,
День Троицын проходит,
Мальбрука не видать.Мальбрукова супруга,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Мальбрукова супруга
На башню всходит вверх.Пажа оттуда видит,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Пажа оттуда видит,
Он в черном весь одет.«Ах, паж мой, паж прекрасный,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Ах, паж мой, паж прекрасный,
Что нового у вас?»«Принес я весть дурную,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Принес я весть дурную:
Пролить вам много слез!Оставьте алый бархат,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Оставьте алый бархат
И светлый свой атлас!Мальбрук наш славный умер,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Мальбрук наш славный умер
И в землю погребен.Четыре офицера,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Четыре офицера
За гробом шли его.Один его кольчугу,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Один его кольчугу,
Другой кирасы нес.А третий меч булатный,
Миронтон, миронтон, миронтень,
А третий меч булатный,
Четвертый — ничего.Вокруг его могилы,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Вокруг его могилы
Фиалки расцвели.И соловей на ветке,
Миронтон, миронтон, миронтень,
И соловей на ветке,
И соловей запел.Над гробом поднялася,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Над гробом поднялася
Мальбрукова душа.Упал на землю всякий,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Упал на землю всякий,
Упал и после встал,Чтоб петь его победы,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Чтоб петь его победы
И подвиги его.Когда ж его зарыли,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Когда ж его зарыли,
Легли все отдыхать.Одни сам-друг с женою,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Одни сам-друг с женою,
Другие — как пришлось.Там было много всяких,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Там было много всяких,
Я видел это сам.Блондинок и брюнеток,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Блондинок, и брюнеток,
И рыжих, и седых».Теперь мы всё пропели,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Теперь мы всё пропели,
И песне той конец!Мальбрук на войну едет
(неизвестный автор)Мальбрук на войну едет.
Конь был его игрень.
Не знать, когда приедет, —
Авось в Троицын день.День Троицын проходит —
Мальбрука не видать,
Известье не приходит,
Нельзя о нем узнать.Жена узнать хотела,
Идет на башню вверх;
Пажа вдали узнала,
Кой в грусть ее поверг.Он в черном одеянье
На кляче подъезжал,
В великом отчаянье
Одежду разрывал.Супруга вопрошала:
«Что нового привез?»
Сама вся трепетала,
Лия потоки слез.— «Скидайте юбку алу,
Не румяньте себя, —
Привез печаль немалу,
Оденьтесь так, как я.Драгой ваш муж скончался,
Не видеть вам его;
Без помощи остался,
Лишился я всего.Я видел погребенье
Последний видел долг.
B каком ах! изумленье
Его тогда был полк.Тяжелу его шпагу
Полковник сам тащил,
Майор сапожну крагу,
За ними поп кадил.Два первых капитана
Несли его шишак,
Другие два болвана
Маршировали так.Четыре офицера
Штаны его несли,
Четыре гренадера
Коня его вели.Гроб в яму опустили,
Все предались слезам.
Две ели посадили
Могилы по бокам.На ветке одной ели
Соловушек свистал.
Попы же гимны пели,
А я, глядя, рыдал.Могилу мы зарыли,
Пошли все по домам.
Как всё мы учинили —
Что ж делать больше там?Тогда уж было поздно,
Не думали о сне,
Ложились, как возможно...»
и проч.
Песня была инсценирована в русской народной сатирической драме «Маврух» (XIX век.):
Маврух в поход уеха
Маврух в поход уехал.
Миротон-тон-тон, Миротень.
Маврух в походе умер.
Миротон-тон-тон, Миротень.
Оттуда едет в черном платье пан.
Миротон-тон-тон, Миротень.
— Пан ты, пан, любезный,
Какую весть везешь?
— Сударыня, заплачешь,
Услыша весть мою:
Маврух в походе умер,
Он умер из земли.
Четыре офицера покойника несут
И поют, поют, поют:
Вечная ему память!