Вернуться к Творчество Михаила Булгакова. Исследования. Материалы. Библиография. Книга 3

К.Е. Богословская. Из переписки М.А. Булгакова и Е.С. Булгаковой 1926—1935 годов (А.Н. Верв, А.И. Гришин)

Письма М.А. Булгакова к А.Н. Верву (1933)

После постановки «Дней Турбиных», принесшей М.А. Булгакову известность как драматургу, многие начинающие авторы обращались к нему с просьбой дать отзыв об их пьесах. В течение года (с апреля 1930 по март 1931) Булгаков работал литконсультантом в московском ТРАМе.1 В своих отзывах он неизменно был строг и нелицеприятен. В. Ардов в воспоминаниях пишет: «...не часто расточал он комплименты: лгать в литературных делах он просто не умел».2 Булгаков никогда не принимал во внимание ничего, кроме реальных достоинств и недостатков самой пьесы. Так, например, он резко отрицательно охарактеризовал пьесу Ф.Ф. Раскольникова «Робеспьер», указав на ее драматургические недостатки: отсутствие интриги и ярких образов, чем изменил весь дальнейший ход ее обсуждения. В это время М.А. Булгаков заканчивал работу над «Кабалой святош», судьба которой зависела именно от Раскольникова.3 Отрицательный же отзыв он дал и на пьесу Т. Майской, за которую ходатайствовали Ф. Кон и О.С. Бокшанская.4 М.А. Булгаков предъявлял строгие требования к произведениям любого автора, поэтому каждый его положительный отзыв заслуживает особого внимания. Один из них относится к пьесам начинающего драматурга А.Н. Верва.5

В отделе рукописей Института русской литературы (Пушкинский Дом) хранятся две машинописные копии писем М.А. Булгакова (ф. 369, № 312 и 313), одно из них адресовано Альфреду Николаевичу Верву, другое — его матери Елене Васильевне Вервом. Судя по первым фразам письма Булгакова, его переписка с А.Н. Вервом была более или менее продолжительной. Остальные письма и другие документы, касающиеся знакомства М.А. Булгакова и А.Н. Верва, пока не найдены. История этого знакомства неизвестна, биографы М.А. Булгакова о нем не упоминали.

Альфред Николаевич Верв родился 18 декабря 1903 г. в Вятке. Его отец, немец по происхождению, был преподавателем немецкого языка в Александринском реальном училище с 1894 по 1915 г.6 Детей в семье было двое: Альфред и его брат Вальтер, преподававший затем в Ленинградской консерватории и погибший во время блокады Ленинграда (о его судьбе рассказала мне 27 декабря 1988 г. его дочь Е.В. Верв).

Николай Мартынович Верв умер в 1915 г. С 1919 г. Елена Васильевна Верв, «потомственная мещанка из г. Риги», работала преподавателем немецкого языка в ряде учебных заведений г. Вятки. В 1926 г. она была уволена по сокращению штатов.7

В начале октября 1928 г. А.Н. Верв вслед за братом приезжает в Ленинград и становится учащимся Института истории искусств.8 В начале октября 1929 г. он учится уже в Университете.9

Ничего не известно пока о том, когда начал писать пьесы, и о том. писал ли он что-либо, относящееся к другим жанрам. В семье о пьесах знали. По семейной легенде, их читал и хвалил Н.Ф. Погодин (об этом рассказала мне племянница А.Н. Верва Е.В. Верв). Неясно, однако, насколько эта легенда достоверна. Одна из пьес была известна И.Н. Берсеневу. В РГАЛИ, в фонде МХАТ-2, хранится письмо А.Н. Верва И.Н. Берсеневу:10

«Ленинград. 26 V-29 г.

Глубокоуважаемый Иван Николаевич!

Узнав из газет, что сезон в Вашем театре кончается 31 мая, я решился запросить Вас о судьбе моей пьесы «Страх»,11 которую Вы хотели показать директору театра Сатиры Холмскому.

Надеюсь, что Вы не посетуете на меня за это письмо и не оставите его без ответа.

Прошу простить за беспокойство.

Преданный Вам Альфред Верв.

Адрес
Ленинград-15
Кирочная 43/а, кв. 31
Альфреду Николаевичу Верв».

На этом письме сохранились пометы, сделанные другим почерком синим карандашом. Лист оборван, слова разобрать невозможно.

Друг Вальтера Николаевича Верва, немного знавший А.Н. Верва, Г.П. Усольцев, рассказывал мне 4 февраля 1989 г., что А.Н. Верв был арестован в начале 30-х гг. Некоторое время он содержался в Ленинграде, затем был переведен в Орел и умер там в тюремной больнице. В тюрьме его навещал брат.

В соответствии же с семейной легендой (пересказанной мне 27 декабря 1988 г. племянницей А.Н. Верва Е.В. Верв, которая слышала это в детстве от Ф.А. Трахтенберг, своей матери), А.Н. Верв был сослан и вскоре умер в ссылке. Место ссылки было ей неизвестно.

Нет достоверных сведений о причине и дате его ареста или высылки. И Е.В. Верв, и Г.П. Усольцев уверены в том, что обвинение было политическим. 29 октября 1929 г. в домовой книге (Ленинград, Кирочная ул., д. 43а, кв. 31) отмечено, что А.Н. Верв выписан из квартиры, «выбыл». Вопреки правилам ведения домовых книг место его отъезда не указано.12 Это позволяет предположить, что арестован (или выслан) он был 29.10.1929 г.

На обороте копии письма М.А. Булгакова А.Н. Верву приклеена почтовая расписка в приеме «заказного отправления № 72 в Орел Верву», что подтверждает слова Г.П. Усольцева. Остается неясным, кому Булгаков адресовал письмо: заключенному или ссыльному. И в том, и в другом случае это было связано для него с серьезным риском: еще в 1926 г. у Булгакова был произведен обыск, конфискованы дневники.13

Неизвестно, успел ли А.Н. Верв получить это письмо, дату его смерти не удалось пока установить даже предположительно.

М.А. Булгаков — А.Н. Верву

«Москва, 24 апреля 1933 года

Дорогой Альфред Николаевич!

Не сердитесь на меня за то, что до сих пор ничего не отвечал на Ваши письма. Заела меня работа и переутомление.* А кроме того, почти всю зиму прохворали все по очереди: Сергей, Елена Сергеевна и я.** Прежде всего напишите, как Вы себя чувствуете и о том, в каких условиях Вы живете? Звучат ли Ваши голоса? Гоните их к чертям упорно!*** Помните, что к Вам хорошо относятся и Вас не забывают. Елена Сергеевна передает Вам привет. Жду Вашего письма. Москва. Б. Пироговская 35-а, кв. 6».

М.А. Булгаков — Е.В. Верв

«17.VI.1933 г. Москва.

Многоуважаемая Елена Васильевна!

С грустью я прочел Ваше письмо о бедном Альфреде. Итак, закончились и страдания его, и странствия. У него был настоящий острый и едкий сатирический взгляд, мысли его были остроумны.

Проклятый недуг терзал его, потом тяжелые условия последних лет мешали ему на пути к совершенству.

Я задержал ответ на Ваше письмо, потому что думал, что сам буду в Ленинграде в эти дни. Но обстоятельства сложились так, что в Ленинград я, вероятно, не попаду.****

Рукописи пьес Альфреда «Дом» и «Бред»5* я пришлю Вам по почте, чтобы Вы могли их сохранить на память о Вашем сыне,6* который всегда относился ко мне трогательно.

Примите искреннее мое сочувствие и сожаление о нем.

Уважающий Вас М. Булгаков»

Переписка М.А. Булгакова и Е.С. Булгаковой с А.И. Гришиным (1926—1935)

Переписка Михаила Афанасьевича и Елены Сергеевны Булгаковых с Александром Ильичом Гришиным является свидетельством несомненного интереса театров русской эмиграции к драматургии М.А. Булгакова. Восприятие произведений М.А. Булгакова в эмиграции практически не изучено, и публикация этой переписки может предоставить достаточно богатый материал для изучения.

А.И. Гришин родился 23 августа 1880 г. С 1900 г. служил в театрах, в основном провинциальных. Сам он определил свою специальность так: «артист и руководитель труппы».18 «Он начал свою деятельность в Казани в Народном театре, затем перешел в труппу Собольщикова-Самарина, а с 1906 г. был уже антрепренером в Тифлисе и потом в течение 10 лет в Ростове-на-Дону. Антрепризы Гришина были всегда довольно значительными».19 Р.Д. Тименчик называет его в своей статье «заметным театральным антрепренером предреволюционного десятилетия».20

С осени 1918 г. до июля 1921 г. А.И. Гришин был управляющим БДТ в Петрограде, на эту должность его пригласил Н.Ф. Монахов, знавший его «как очень тароватого и толкового администратора театральных предприятий».21

15 сентября 1921 г. А.И. Гришин переехал из Петрограда в Ригу.22 Не совсем ясно, был ли его отъезд вполне эмиграцией, т. е. сохранил ли он гражданство РСФСР. На вопрос анкетного листа о подданстве А.И. Гришин ответил неопределенно: «Бывш<ий> русский», а на вопрос о номере, месте и дате выдачи паспорта не ответил совсем.23

В Риге А.И. Гришин стал содиректором М.Я. Муратова в Театре Русской Драмы, вел в театре административную работу.24 Интересно, что в это время в Театре Русской Драмы работал Андрей Николаевич Лаврентьев.25 Антреприза М.Я. Муратова — А.И. Гришина просуществовала до 1925 г. В 1925 г. Н. Барабанов, И. Булатов, Л. Мельникова и Ю. Яковлев, объединив свои сбережения, создали товарищество «Театр Русской Драмы». Позже в него вошли С. Антонов, А. Астаров, Е. Бунчук, А. Гришин, Р. Унгерн, Ю. Юровский.26 В дальнейшем товарищество возглавлялось советом из 13 человек. Все его члены делали определенный взнос, на который существовал театр.27 Товарищество «Театр Русской Драмы» было реорганизовано только в 1935 г.

А.И. Гришин был «бессменным директором театра», «дельцом» театра, дельцом крупным и понимающим художественную сторону дела. В его характере преобладали отрицательные качества, за что его не любили в коллективе, но как администратор он всегда пользовался авторитетом.

Скончался А.И. Гришин в 1940 году, будучи, как и ранее, административным работником Рижского русского театра».28

В публикуемой переписке упоминаются три спектакля Театра Русской Драмы по пьесам М.А. Булгакова: «Семья Турбиных» («Белая гвардия»), «Зойкина квартира» и «Комедианты Господина».

Премьера «Семьи Турбиных» («Белая гвардия») состоялась 4 октября 1927 г.29 Спектакль имел сенсационный успех и оставался в репертуаре весь сезон 1927/28 г. и часть сезона 1928/29 г. В 1931 г. он был возобновлен.30

Пьеса «Зойкина квартира» была впервые поставлена в Театре Русской Драмы 29 ноября 1927 г.31 После премьеры рецензент под псевдонимом «Стило» отметил: «Судьба «Зойкиной квартиры» очевидна. Быть ей вторым гвоздем сезона в Русской Драме...»32 Действительно, с ноября 1927 г. по апрель 1928 г. «Зойкина квартира» прошла 20 раз, и с октября по декабрь 1928 г. еще четыре раза.33 В 1930 г. спектакль был возобновлен.34

Пьеса М.А. Булгакова «Мольер» была поставлена Театром Русской Драмы под названием «Комедианты Господина» в бенефис Юр. Юровского, исполнявшего роль Мольера. Спектакль выдержал четыре представления: 28 февраля, 5, 8 и 13 марта 1933 г. (последнее — по уменьшенным ценам).35 На премьере «Комедианты Господина» «собрали почти полный зал».36 Рецензии, однако, были очень благосклонными.37 Неясно, каким путем театр получил текст пьесы. В каталоге Театра Русской Драмы пьеса не значится ни под названием «Мольер», ни под названием «Кабала святош», ни под названием «Комедианты Господина».38 В архиве театра текст не сохранился. Неясно также, была ли произведена уплата авторского гонорара М.А. Булгакову, о котором упоминается в его письме от 31 июля 1934 г. (см. ниже).

Все три спектакля по пьесам М.А. Булгакова были поставлены режиссером Р.А. Унгерном. Пьеса «Мольер» ставилась впервые, пьесы «Зойкина квартира» и «Белая гвардия» — впервые за рубежом. «Бег» в Театре Русской Драмы поставлен не был.

Публикуемые письма являются частью намного более богатой переписки. Пока не удалось найти писем М.А. Булгакова 1926—1928 гг., запрос А.И. Гришина о «Зойкиной квартире» (см. ниже его письмо от 22 ноября 1927 г.), писем от неизвестного числа января 1928 г., 18 августа и 6 сентября 1933 г. Кроме того, остается неизвестным, действительно ли переписка дважды прерывалась: с 27 августа 1928 г. по 23 августа 1933 г. и с 28 августа 1934 г. по 23 января 1935 г. Возможно, что некоторые письма еще будут найдены. Неизвестно, где именно хранил А.И. Гришин переписку с М.А. Булгаковым — в архиве театра или в личном своем архиве. Большая часть архива Театра Русской Драмы погибла во время войны,39 оставшиеся документы не содержат сведений о переписке М.А. Булгакова и А.И. Гришина. Личный архив А.И. Гришина пока не найден. Возможно, однако, что письма хранились в архиве кого-либо из сотрудников театра.

Все письма А.И. Гришина — на бланках товарищества «Театр Русской Драмы». На этих бланках указан адрес товарищества и телефон (ул. Меркеля, 13; № 21—450) по-русски и по-латышски и помещена эмблема театра.

В письмах А.И. Гришина, отпечатанных на машинке, последовательно соблюдены нормы старой (в письмах 1926—1928 г.) или новой (в письмах 1933 г.) орфографии. Писал же А.И. Гришин крайне неаккуратно (несколько слов не удалось разобрать), пренебрегая всеми правилами правописания. Многие слова не дописаны до конца (восстанавливаются в угловых скобках). Текст всех писем приведен в соответствие с нормами современной орфографии, кроме указанных специально случаев40

1. А.И. Гришин — М.А. Булгакову41

RIGĀ, 20 декабря 1926 g.

Глубокоуважаемый
Михаил Афанасьевич!

От имени нашего Товарищества обращаюсь к Вам с просьбой предоставить нашему театру право играть Вашу пьесу «Семья Турбиных».42 В случае Вашего любезного согласия не откажите в возможно скором времени выслать экземпляр пьесы для ознакомления,43 и если пьеса нами будет поставлена, мы можем предложить Вам 5% с валового сбора. Полный сбор в нашем театре составляет около 400 долларов. В добросовестности уплаты % Вы можете быть уверены,44 и в этом смысле Вам может дать рекомендацию В.В. Лужский. Не откажите в любезности да<ть> скорей ответ.

Директор Т-ва Т.Р. Др. А. Гришин.

<адре>с.
Александру Ильичу Гришину.

2. А.И. Гришин — М.А. Булгакову45

RIGĀ, 22 ноября 1927 g.

Многоуважаемый
Михаил Афанасьевич,

Обращаясь к Вам в прошлом сезоне с просьбой выслать Вашу пьесу «Дни Турбиных», я предлагал Вам и гонорар; но Вы категорически отказали мне в присылке пьесы, т. к. на пьесе лежало запрещение. Нынче46 осенью я из Берлина получил предложение приобрести Вашу пьесу, и лицо, доставившее мне ее, заключило с нами условия и получило гонорар.47 Не знаю, — подлинная это пьеса или переделка романа. Таким образом, наш театр, уплачивая гонорар лицу, продавшему пьесу, лишен возможности платить Вам — автору, и это не вина театра.

Теперь о другой Вашей пьесе «Зойкина квартира», которую Вы также отказались выслать нам по тем же соображениям, как с «Турбиными».48

Эту пьесу мы получили теперь через А.М. Ардова, служащего у нас в труппе, и заключили с ним условия об уплате 5% со сбора. Ардов сообщил нам, что он вступил с Вами в переписку о предоставлении ему права быть Вашим представителем на Европу, и, таким образом, гонорар за «Зойкину квартиру», как заявил мне Ардов, он будет высылать Вам. Я знаю г. Ардова как очень честного малого и с своей стороны рекомендую Вам выдать ему доверенность на Европу.49

Уважающий Вас — А. Гришин.

3. А.И. Гришин — М.А. Булгакову50

RIGĀ, 21 февраля 1928 g.

Глубокоуважаемый
Михаил Афанасьевич,

Больше месяца тому назад я послал Вам письмо, в котором сообщал, что 5% авторских за «Зойкину квартиру» наш театр отчисляет для Вас и по накоплении суммы деньги будут высланы Вам, за вычетом 50-ти долларов (260 лат), уплаченных г. Ардову за экземпляр пьесы. Я запрашивал Вас — перевести ли деньги лично Вам, или через Союз Писателей, но ответа на свое письмо я не получил.51 Пьеса прошла 15 раз. Расчет при сем прилагается.52 Жду Вашего указания относительно присылки денег.

В дальнейшем я надеюсь, что Ваши пьесы мы будем непосредственно иметь от Вас, и, несмотря на отсутствие конвенции, наш театр будет уплачивать Вам гонорар, по взаимному соглашению. Очень жалею, что за Турбиных пришлось уплатить другим лицам, а не автору, но это уж не вина театра.

Надеюсь, что это письмо дойдет до Вас, и я получу ответ.

Уважающий Вас А. Гришин.

4. А.И. Гришин — М.А. Булгакову53

RIGĀ, 29/II 1928 g.

Глубокоуважаемый
Михаил Афанасьевич,

Вчера выслал Вам гонорар за Зойку в сумме 26 червонцев. Не откажите в любезности по получении таковы<х> известить меня и прислать соответствующую расписку.54 Очень интересуюсь Вашей новой пьесой «Бег» и прошу выслать экземпляр для ознакомления.55 Вы можете быть совершенно уверенным, что пьесу мы поставим только тогда, когда сговоримся в условиях, и никаких комбинаций с экземпляром не проделаем. В случае если почему-либо пьеса нам не подойдет, экземпляр будет Вам возвращен немедля. Я думаю, Михаил Афанасьевич, что мы уже сейчас можем сговориться об условиях, а именно: наш театр будет уплачивать Вам 5% с валового сбора. Это нелегко для нас, т. к. наше дело небольшое и обременено расходами. Обычно ввиду отсутствия конвенции мы не платим гонорара.56 Кроме того, я могу предложить Вам свое посредничество, конечно, бесплатное, по устройству Ваших пьес в Латвии, Литве, Эстонии для национальных театров.

Карточки наших артистов из Турбиных и Зойки соберу и вышлю Вам.57 Ожида<ю> Вашег<о> скоро<го> ответ<а>

Уважающий Вас

А. Гришин.

Прошу Вас передать мой сердечный привет В.И. Немировичу. Он знает меня достаточно, чтобы сказать Вам, что моему слову верить можно.

5. А.И. Гришин — М.А. Булгакову58

RIGĀ, 11 III 1928 g.

Многоуважаемый
Михаил Афанасьевич!

Вашу расписку получил. Жду с нетерпением рукописи «Бег». Постоянный мой адрес во всякое время59 это театр — куда и благоволите выслать рукопись «Бег».

Еще раз прошу Вас относиться к нам с полным доверием. Примите мои лучшие пожелания.

Уважающий Вас

А. Гриши<н>.

6. А.И. Гришин — М.А. Булгакову60

28 V 1928 г.

Глубокоуважаемый
Михаил Афанасьевич!

Как же обстоит дело с пьесой «Бег»? Разрешила Главнаука высылку ее нам? Какие перспективы на этот счет? Не откажите в любезности ответить.

С искренним приветом.

А. Гри<шин>.

7. А.И. Гришин — М.А. Булгакову61

RIGĀ, 4 VI 1928 g.

Многоуважаемый
Михаил Афанасьевич!

В Вашем письме от 6/III, в котором Вы извещали меня о получении денег за «Зойкину квартиру», Вы писали, что вышлете мне рукопи<сь> Вашей последней пьесы «Бег», как только проведете ее через цензуру, и подтвердили Ваше согласие на предложенный мной гонорар 5% со сбора 29/II. В настоящее время я из газет узнал, что «Бег» Вами отдан М.Х. Т., значит, цензуру он прошел. Очень прошу Вас выслать мне рукопись — я немедленно ознакомлюсь с ней и сейчас же дам Вам ответ.

Адресуйте:

Театр Русской драмы А.И. Гришину.

Уважающ<ий> Вас А. Гришин.

8. А.И. Гришин — М.А. Булгакову62

RIGĀ, 12 VIII 1928 g.

Глубокоуважаемый
Михаил Афанасьевич!

В Берлине в половине июля я виделся с Вл. Ив. Немировичем, который и сообщил мне, что Вы <нрзб.> переделали Ваш «Бег» и вновь представляете его в Главрепертком.63 Вы писали мне еще в начале июня, что вышлете мне пьесу, и с тех пор я от Вас не имел известий. Вчера в Риге мне сообщили, что экземпляр этой пьесы имеется за границей и в частности в Риге и предлагают мне приобрести его64 Мне не хотелось бы повторения прошлогодней истории с Турбиными, т. к. у меня самое искреннее желание платить Вам гонорар, а не тем господам, которые обкрадывают автора.

Очень прошу Вас, Михаил Афанасьевич, немедленно ответить мне, могу ли я рассчитывать иметь эту пьесу.

<нрзб.> от Вас и когда я ее получу. Повторяю, что я буду уплачивать тогда Вам, как мы условились, по 5% с валового сбора. В Берлине издательство Ладыжникова (Рубинштейн) очень заинтересовалось Вашей Зойкой и если Вы согласны, то он предлагает Вам след<ующее>:65 он на свой счет сделает перевод, и в дальнейшем все, что удастся заработать при постановках в немецких театрах, г. Рубинштейн 50% будет уплачивать Вам и столько же берет себе за перевод и устройство.66 Если это Вас устраивает, напишите мне Ваше официальное согласие и поручение закончить с Рубинштейном. Жду от Вас скорого ответа относительно Бега и Зойки. Уважающ<ий> Вас

А. Гриш<ин>.

9. А.И. Гришин — М.А. Булгакову67

RIGĀ, 27 VIII 1928 g.

Многоуважаемый
Михаил Афанасьевич!

Мне очень жаль, что <нрзб.> путем я не могу получить Вашу пьесу. Если же я получу ее таким же путем, как получил в прошлом году Турбиных, то тем самым я буду лишен возможности платить Вам, т. к. придется платить тому, кто даст экземпляр — и тут при всем моем желании я буду бессилен что-нибудь сделать. Быть может, сделаем так: Вы не можете выслать мне — но, быть может, вы передадите экземпляр лицу, указанному мною, каковое уже озаботится доставить мне. Если это подойдет, ответьте мне, и я дам поручение этому лицу зайти к Вам. Теперь относительно Зойкиной квартиры. Б. Рубинштейн это и есть владелец фирмы Ладыжников: Berlin, Rankestr. 33. Verlag Ladyschnikoff. Напишите ему сами — и сошлитесь на его переговоры со мной, и он Вам сообщит детали условий. Если Вы с ним сойдетесь — то я по Вашему поручению передам имеющийся у меня экземпляр пьесы. Этим и ограничится моя роль, а контроль над расчетами Вы, конечно, поручите, кому найдете нужным. Жду Вашего скорого ответа, т. к. только окончательно потеряв надежду получить Бег через Вас, я воспользуюсь сделанным мне предложением, по существу противным мне.

Уважающий Вас А. Гришин.

10. А.И. Гришин — М.А. Булгакову68

RIGĀ, 14 XI 1928 g.

Глубокоуважаемый
Михаил Афанасьевич!

Сегодня вечером получил Вашу телеграмму и немедленно выполняю Ваше поручение.69 Буду рад и в дальнейшем быть Вам полезным. С своей стороны прошу Вас, не найдете ли Вы возможным дать пьесу, о которой я Вам писал, одному из моих друзей, который лично зайдет к Вам. По получении от Вас утвердительного ответа я ему напишу.70

Надеюсь ответ от Вас получить скоро. Примите мой привет. Уважающий Вас

А. Гри<шин>.

11. Е.С. Булгакова — А.И. Гришину71

Москва, 23 августа 1933 г.

Товарищество Театр Русской Драмы в Риге,
А. И. Гришину.

Многоуважаемый
Александр Ильич!

Ваше письмо на имя Михаила Афанасьевича от 18 августа 1933 года получено.72 Сообщаю Вам о том, что все дела, связанные с договорами на пьесы Михаила Афанасьевича, по его доверенности веду я.73

Относительно пьесы БЕГ: по окончании переписки экземпляров я буду просить разрешения в Наркомпросе на отправку Бега за границу. По получении разрешения я извещу Вас.74

Относительно ЗОЙКИНОЙ КВАРТИРЫ: расчет с Михаилом Афанасьевичем за Зойкину квартиру Вашим Театром произведен за срок времени с 29 ноября 1927 года по 19 февраля 1928 года. Дальнейших же расчетов и сведений о количестве спектаклей от Вашего Театра не поступало. Было бы очень желательно, если бы Вы теперь же произвели этот расчет и сообщили его мне. По получении его я напишу Вам, как поступить с той суммой, какая причитается Михаилу Афанасьевичу.

В ожидании ответа прошу принять уверение в моем уважении

Е. Булгакова.

Адрес для переписки со мной:

Москва, Большая Пироговская, дом 35а, кв. 6
Елена Сергеевна Булгакова
(непременно заказными).

12. Е.С. Булгакова — А.И. Гришину75

Москва, 13 сентября 1933 г.

Многоуважаемый
Александр Ильич!

Ваше письмо от 6 сентября получила, так же как и копию выписки авторского гонорара по ЗОЙКИНОЙ КВАРТИРЕ.76

Михаил Афанасьевич просит Вас дать распоряжение о срочном переводе матери моей Александре Александровне Нюренберг по адресу Рига, Альбертовская улица, дом 2, квартира ( )77 двадцати шести лат 63 сан. (26 лат 63 сан).

На остальные же семьдесят лат (70 лат) из суммы 96 лат 63 сан., причитающейся Михаилу Афанасьевичу, как Вы сообщаете в Вашем письме, он просит открыть на его имя (Михаила Афанасьевича Булгакова) текущий счет в Банке в Риге и не отказать в любезности выслать ему соответствующий банковский документ.

При этом письме прилагаю написанную Михаилом Афанасьевичем просьбу о переводе А.А. Нюренберг и об открытии счета.

Относительно А.М. Ардова я должна сообщить следующее: как видно из письма Вашего Михаилу Афанасьевичу от 21 февраля 1928 года, где Вы сообщаете «что 5% авторских за «Зойкину квартиру» наш Театр отчисляет для Вас и по накоплении суммы деньги будут высланы Вам, за вычетом 50 долларов (260 лат), уплаченных г. Ардову за экземпляр пьесы», — никаких сумм А.М. Ардову помимо этих 260 лат не следует. Тем более, что А.М. Ардов не является представителем Михаила Афанасьевича и в письме от 31 декабря 1927 года пишет Михаилу Афанасьевичу буквально следующее, говоря о себе в третьем лице: «А.М. Ардов поставил в известность Дирекцию Театра, что свое соглашение о пьесе «Зойкина квартира» он считает аннулированным. А М.А. Булгакову рекомендую вступить с Театром в непосредственные переговоры».78

Между тем, как видно из выписки, присланной Вами, и копий расписок, 11 мая 1928 г., А.М. Ардов получил почему-то авторского гонорару 206 лат — в окончательный расчет.

Так как совершенно очевидно, что эти 206 лат никоим образом не причитаются А.М. Ардову, а причитаются Михаилу Афанасьевичу, я прошу Вас не отказать в любезности вернуть их на счет Михаила Афанасьевича и внести в Банк вместе с 70 латами, о которых я пишу выше.

Относительно пьесы БЕГ я Вам сообщу в следующем письме, после того как выяснятся мои первые шаги в Народном Комиссариате Просвещения.

В ожидании Вашего скорого ответа, прошу принять уверение в моем уважении, а Михаил Афанасьевич просит передать Вашему Театру привет.

Е.Б.

13. М.А. Булгаков — А.И. Гришину79

Москва 13 IX 1933 г.
В Театр Русской Драмы в Риге
А. И. Гришину.

Многоуважаемый
Александр Ильич!

Настоящим прошу поступить во всем, как написано в письме доверенной моей, жены моей Елены Сергеевны Булгаковой от 13.XI.1933 г., то есть перевести А.А. Нюренберг 26 лат 63 сан., а остальной мой гонорар по «Зойкиной квартире» положить в Банк в Риге, открыв счет на мое имя.

Примите мой привет!

Уважающий Вас
М. Булгаков.

14. А.И. Гришин — Е.С. Булгаковой80

Riga, сентября 1933 g.81

Многоуважаемая Елена Сергеевна!

Согласно Вашему письму от 13 сентября, 26 лат 63 сан. выплачены Вашей матери г-же Нюренберг — дубликат расписки при сем прилагаю. На остальные 70 лат я, конечно, могу открыть счет в Банке, но думаю, что лучше это будет сделать в связи с отчислениями пьесы «Бег», если же почему-нибудь «Бег» не пойдет, то лучше изыскать способ выслать Вам эти 70 лат, чем на такую маленькую сумму открывать текущий счет. Что касается расчетов с Ардовым, то из высланных нами Вам копий его расписок82 видно, что 2 января 1928 года он получил 50 долларов (260 лат), 7-го марта 25 лат и 11 мая в окончательный расчет 206 латов. А83 о том же, что свое соглашение с Михаилом Афанасьевичем о «Зойкиной квартире» он считает аннулированным, Театру не только не заявлял, а 11-го мая произвел окончательный расчет, выдав соответствующую расписку.84 Ардов в данное время находится в СССР,85 и Вам легче всего, предъявив ему копии расписок, получить причитающуюся Вам сумму. Наш театр, уплатив Ардову как представителю Михаила Афанасьевича, не может платить вторично, тем более, что Ардов едва ли откажется от своих расписок и у Вас всегда есть полная возможность привлечь его к ответственности за незаконные действия, мы же ввиду его пребывания за пределами Латвии этого сделать не можем. Очень прошу Вас возможно скорее сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на получение пьесы «Бег»?

Сердечно приветствую Вас и Михаила Афанасьевича.

А. Гришин.

15. А.И. Гришин — Е.С. Булгаковой86

Riga, 24 октября 1933 g.

Многоуважаемая Елена Сергеевна!

На мое к Вам письмо от 27 сентября87 я до сих пор не имею ответа. Благоволите сообщить, в каком положении обстоит вопрос с высылкой нам пьесы «Бег»? Получено ли Вами разрешение от Наркомпроса и когда мы можем ожидать получения пьесы?

Приветствую Вас и Михаила Афанасьевича

Ваш
А. Гришин.

16. Е.С. Булгакова — А.И. Гришину88

Москва, 30 ноября 1933 г.

Многоуважаемый
Александр Ильич,

к сожалению, болезнь помешала мне сразу ответить на Ваше любезное письмо от сентября 1933 г.

Расписки моей матери, г-жи Нюренберг, и копии расписок г. Ардова в получении от Вас денег я получила.

Прошу Вас не отказать в любезности оставшиеся у Вас деньги Михаила Афанасьевича — семьдесят лат выслать на мое имя через Торгсин.

Как только буду в состоянии выходить, сообщу Вам о результатах хлопот по получению разрешения на отправку «Бега».

Прошу принять уверение в моем уважении

Елена Булгакова.

Прошу Вас, Александр Ильич, поступить согласно письму Елены Сергеевны.

М. Булгаков.

Мой адрес: Москва, Большая Пироговская 35а, кв. 6.

Елена Сергеевна Булгакова.

17. М.А. Булгаков — А.И. Гришину89

Москва, 31 июля 1934 г.

Уважаемый Александр Ильич!

Прошу Вас оставшиеся у Вас в моем распоряжении семьдесят (70) лат — (авторский гонорар по «Зойкиной квартире») выдать сестре моей жены, Ольге Сергеевне Бокшанской (секретарю дирекции Московского Художественного Театра), находящейся сейчас в Риге.

Ольга Сергеевна Бокшанская будет у Вас с письмом от моей жены Елены Сергеевны Булгаковой.90

Что касается авторского гонорара за спектакли «Мольера» (или «Комедианты господина», как ставили Вы), то прошу его выслать моему представителю за границей — Издательству С. Фишер, Берлин W 57, Бюловштрассе 90.91

Примите уверение в моем уважении.

М.Б.

18. Е.С. Булгакова — А.И. Гришину92

Москва, 28 августа 1934 г.

Уважаемый Александр Ильич!

Сейчас я получила известие из Риги от сестры моей Ольги Сергеевны Бокшанской о том, что Вы отказываетесь уплатить причитающиеся Михаилу Афанасьевичу семьдесят лат на том основании, что Ваш расчет с Михаилом Афанасьевичем будто бы выполнен целиком.

Это известие вызывает мое крайнее изумление.

Вы должны уплатить Михаилу Афанасьевичу еще семьдесят лат, о которых Вы, очевидно, забыли.

При этом письме прилагаю Вам копию Вашего письма ко мне от сентября 1933 года, из которого отчетливо видно, что семьдесят лат еще не уплачено и что Вы собираетесь их уплатить.

Я надеюсь, что эти семьдесят лат будут выплачены моей сестре, О.С. Бокшанской, без промедления и что это недоразумение вызвано исключительно Вашей забывчивостью.

Елена Булгакова.

19. М.А. Булгаков — А.И. Гришину93

Москва, 23 января 1935 г.

Уважаемый Александр Ильич!

Прошу Вас оставшиеся у Вас на моем счету94 семьдесят (70) лат выдать матери моей жены, Александре Александровне Нюренберг, проживающей в Риге, Альбертовская ул. 2, кв. 1, и не отказать в любезности об этом меня уведомить.

Примите уверение в моем уважении

М. Булгаков.

Москва, Нащокинский п. 3, кв. 44.

Примечания

*. Зима 1933 г. — время напряженной работы М.А. Булгакова над «Жизнью господина де Мольера».14 8 марта он пишет брату, Н.А. Булгакову: «Работу над Мольером я, к великому моему счастью, наконец, закончил, и пятого числа сдал рукопись. Изнурила она меня чрезвычайно и выпила из меня все соки».15

**. Из письма М.А. Булгакова брату от 8 марта 1933 г.: «У меня в доме целый месяц был лазарет. Грипп залез в семейство. Отчего я и не известил тебя сразу по получении твоего очень нужного для меня письма...».16

***. По свидетельству племянницы А.В. Верва Е.В. Верв и Г.П. Усольцева, А.Н. Верв был очень замкнутым человеком, у него наблюдались болезненные явления психики. Слова Булгакова, врача по образованию, указывают на то, что А.Н. Верву эти явления удавалось преодолеть и овладеть собою.

****. В десятых числах июля М.А. Булгаков был в Ленинграде, где провел 10 дней.17

5*. Интересно сходство названий «Бред» и «Страх» (см. выше письмо И.Н. Берсеневу). Возможно, это одна и та же пьеса или ее разные редакции. Пьесы «Бред» и «Дом» пока найти не удалось.

6*. Судьба архива семьи Верв неизвестна. Он пропал после смерти В.Н. Верва и его матери во время блокады.

1. Чудакова М.О. Жизнеописание Михаила Булгакова. М., 1988. С. 343, 350.

2. Ардов В. Мой сосед // Воспоминания о Михаиле Булгакове. М., 1988. С. 339.

3. Чудакова М.О. Жизнеописание... С. 332—335.

4. Подробнее см. об этом С. 244—245 настоящего издания.

5. Указанием на этот отзыв я обязана любезности Я.С. Лурье.

6. В ответ на мой запрос о судьбе семьи Верв мне была выдана архивная справка Государственного архива Кировской области от 16.09.1988 под № 1—23/40а, в которой содержатся эти сведения. Основание: Памятные книжки и адрес-календари Вятской губернии на 1895—1916 гг.; документы Гос. архива Кировской обл., ф. Р-1137, оп. 7, д. 146.

7. Там же.

8. Центральный государственный архив Санкт-Петербурга (ЦГАСП), ф. 1963, оп. 180, д. 5368, л. 107 об., 108. Документы неполного фонда Ленгорфо. Список граждан, имеющих постоянные источники дохода.

9. ЦГАСП, ф. 1963, оп. 180, д. 5448, л. 326 об., 327. Документы фонда Ленгорфо. Список граждан.

10. РГАЛИ, ф. 1990, оп. 1, ед. хр. 59, л. 5, 5 об.

11. Эту пьесу удалось найти, и она ждет опубликования. Совпадение названия с известной пьесой А.Н. Афиногенова (1930 г.), по-видимому, случайно.

12. ЦГАСП, ф. 7965, оп. 1. д. 2650, л. 264.

13. Чудакова М. О. Жизнеописание... С. 257.

14. Там же. С. 372—373.

15. «Не все ли равно, где быть немым...» Письма М.А. Булгакова брату Н.А. Булгакову / Публ. писем, вступит. статья и коммент. В.В. Гудковой // Дружба народов. 1989. № 2. С. 212.

16. Там же.

17. Чудакова М.О. Жизнеописание...

18. ЦГАОР Латвии, ф. 403, оп. 1, д. 9, л. 42. Анкетный лист А.И. Гришина в правление Общества русских артистов в Латвии (22 декабря 1925 г.).

19. Вахрушева Е.А. Дорога исканий. Рига, 1958. С. 105.

20. Тименчик Р.Д. Забытые мемуары // Театр. 1980. № 11. С. 51.

21. Там же.

22. ЦГАОР Латвии, ф. 403, оп. 1, д. 9, л. 42.

23. Там же.

24. Власова Т.И. Николай Барабанов. Рига, 1982. С. 56.

25. См. ниже примечание к письму А.И. Гришина от 14 ноября 1928 г.

26. Власова Т.И. Николай Барабанов. С. 102.

27. См. об этом периоде: Вахрушева Е.А. Юрий Юровский. Рига, 1957. С. 42—56. См. также: Пятнадцать лет русского театра в Латвии (1921—1936) / Под ред. А.К. Перова. Рига, 1936.

28. Вахрушева Е.А. Дорога исканий. С. 105.

29. См. анонсы: Сегодня. Рига, 1927. 3 окт. (№ 222а). С. 6; 4 окт. (№ 223). С. 8; Сегодня Вечером. Рига, 1927. 3 окт. (№ 222). С. 6; 4 окт. (№ 223). С. 6; Слово. Рига, 1927. 3 окт. (№ 642). С. 3, 8; С. 6 и др.

Е.А. Вахрушева ошибочно относит премьеру спектакля к 30-м годам. (Вахрушева Е.А. Юрий Юровский. С. 92—93).

30. Власова Т.И. Николай Барабанов. С. 192.

31. См. анонсы: Слово. Рига, 1927. 27 ноября (№ 696). С. 10; 28 ноября (№ 697). С. 2; 29 ноября (№ 698). С. 2; Сегодня. Рига, 1927. 27 ноября (№ 268). С. 11 и др.

Э. Проффер и А.К. Райт ошибочно относят премьеру «Зойкиной квартиры» к 1928 г. (Proffer E. Bulgakov. Life and Work. Ann Arbor, 1984. P. 612; Wright A.C. Mikhail Bulgakow. Life and Interpretations. Toronto, 1978. P. 105).

32. Стило. «Зойкина квартира» в Русской Драме. (Антракты) // Сегодня Вечером. Рига, 1927. 30 ноября (№ 270). С. 4.

33. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 55, 55 об. «Выписка. Со счета авторского гонорара за пьесу «Зойкина квартира»».

34. Власова Т.И. Николай Барабанов. С. 192.

35. См. анонсы: Сегодня. Рига, 1933. 23 февр. (№ 54). С. 6; 24 февр. (№ 55). С. 7; 25 февр. (№ 56). С. 7, 8; 26 февр. (№ 57). С. 9. 10, 11; 27 февр. (№ 58). С. 5; Сегодня Вечером. Рига, 1933. 25 февр. (№ 45). С. 3; 27 февр. (№ 47). С. 4 и др.

36. Квик. На вчерашнем спектакле Юр. Юровского в Театре Русской Драмы // Сегодня Вечером. Рига, 1933. 1 марта (№ 49). С. 4.

37. См. например: Максим Л. Спектакль Юр. Юровского в Театре Русской Драмы // Сегодня. Рига, 1933. 2 марта (№ 61). С. 8.

38. ЦГАОР Латвии, ф. 279, оп. 1, д. 1284, л. 28—32 об., 36—40 об.

39. ЦГАОР Латвии, ф. 279, опись фонда.

40. Перевод документов с немецкого языка выполнен Е.С. Богословским.

За регулярные консультации, связанные с темой работы, я благодарю Я.С. Лурье и Г.С. Файмана. Приношу также благодарность Т.И. Власовой за важные сведения по истории Театра Русской Драмы, сотрудникам Главного архивного управления (г. Рига), ЦГАОР Латвии и Б.А. Равдину за помощь в поисках документов.

41. РО ИРЛИ, ф. 369, № 75 (письмо помещено в альбоме по истории постановки «Дней Турбиных», № 1), л. 28 об. Машинопись. Подпись — автограф. Число и адрес вписаны от руки.

42. Первоначальное название пьесы — «Белая гвардия». С августа 1926 г. она репетировалась во МХАТе под названием «Семья Турбиных» (Смелянский А.М. Михаил Булгаков в Художественном театре. 2-е изд. М., 1989. С. 99). МХАТ поставил пьесу в значительно переработанном виде под названием «Дни Турбиных». В Театре Русской Драмы спектакль назывался «Семья Турбиных» («Белая гвардия»). На титульном листе экземпляра помощника режиссера первоначально указанное название «Дни Турбиных» исправлено на «Семья Турбиных» (ЦГАОР Латвии, ф. 279, оп. 1, д. 955). Интересно, что один из рецензентов писал: «Я уверен, что заголовок «Семья Турбиных» не имел у Булгакова этого подзаголовка «Белая гвардия», ибо самые слова «белая гвардия» на территории Советской России звучат уже как хула.

Булгаков же не хотел хулить, он хотел говорить только правду. И подсказанный подзаголовок, вероятно, тоже был одним из условий, без выполнения которого пьеса не увидела бы света» (Максим Л. «Семья Турбиных» («Белая гвардия») // Сегодня. Рига, 1927. 3 октября. № 222 а. С. 3). Таким образом, Л. Максим принимает авторское название («Белая гвардия») за «подсказанное», а название «Семья Турбиных» за авторское. Впрочем, одновременно рижская пресса указывала и правильное соотношение названий пьесы (Оречкин) Б. На премьере «Белой гвардии» // Сегодня Вечером. Рига, 1927. 5 октября. № 224. С. 6).

43. Экземпляр пьесы, по-видимому, М.А. Булгаков не посылал. В это время он получал много предложений, связанных с постановкой «Дней Турбиных» в разных странах (см., например: РО ИРЛИ, ф. 369, № 33, 37, 39, 75 (л. 28) и др.), но пока не удалось найти никаких сведений о том, что М.А. Булгаков предоставлял текст пьесы зарубежным театрам ранее 1927 г. О предложении А.И. Гришина упоминает А.М. Ардов (о нем см. примеч. к письму А.И. Гришина от 22 ноября 1927): «А.И. Гришин мне говорил, что в прошлом году он предлагал Вам прислать пьесы, на что Вы ответили категорическим отказом» (письмо его М.А. Булгакову от 31.12.1927 // РО ИРЛИ, ф. 369, № 25, л. 4 об.).

44. Латвия не присоединилась к Бернской конвенции, из-за этого права иностранных авторов не были защищены на ее территории. Товарищество «Театр Русской Драмы» было ограничено в средствах, поэтому гонорар оно выплачивало авторам только в исключительных случаях, что было совершенно законно (эти сведения сообщены мне сотрудником рижского Музея театра Т.И. Власовой). Предложение А.И. Гришина свидетельствует о степени заинтересованности театра в пьесе.

45. РО ИРЛИ, ф. 369, № 103, л. 1, 1 об. Машинопись. Подпись — автограф.

46. В подлиннике опечатка — «Ныньче».

47. История появления пьесы в Риге так описана в газете «Сегодня»: «Мих. Булгакову не разрешили ни издавать пьесу, ни передавать ее кому бы то ни было в переписанном виде.

И при этом, как говорят, пригрозили:

— Если передадите пьесу за границу, будет вам плохо.

Каждому понятно, что Булгаков ни на какие письма с запросами, нельзя ли получить у него пьесу, никому не отвечает.

Но нет такого печатного или писанного материала, который не проникал бы в конце концов из заграницы в СССР или из СССР за границу. И если можно было, несмотря на бдительное око всяких властей, снять копии с писем Александры Федоровны, дневника Николая II и др. тщательно охранявшихся документов и вывезти их за границу, то еще проще было стенографистке посидеть на нескольких представлениях «Дней Турбиных» и небольшими отрывками постепенно записать пьесу.

А провезти записанную таким образом пьесу в Берлин было и совсем легко...

Итак, пьеса в Берлине. Дальнейшее совсем просто. Один из корреспондентов «Сегодня» встретился с лицом, имевшим пьесу, — в Берлине она, конечно, уже переписана и идет по рукам — а из Берлина пьеса пришла самым обычным путем — воздушной почтой — в нашу редакцию» (Без подписи. «Белая Гвардия» вырвалась из СССР // Сегодня. Рига. 1927. 26 августа. № 190. С. 3).

Однако версия эта не соответствует действительности.

Во-первых, стенографистка не могла записать текст на представлении «Дней Турбиных», потому что в Ригу попала вторая редакция пьесы «Белая гвардия», а совсем не пьеса «Дни Турбиных» (экземпляр помощника режиссера и роли хранятся в фонде Театра Русской Драмы (ЦГАОР Латвии, ф. 279, оп. 1, д. 285, 955). О том, что в Театре Русской Драмы была поставлена именно вторая редакция пьесы «Белая гвардия» уже упоминалось: Proffer E. Bulgakov. Life and Work. Ann Arbor, 1984. P. 610; Wright A.C. Mikhail Bulgakov. Life and Interpretations. Toronto, 1978. P. 93). Во-вторых, даже если предположить, что стенографистка была на репетиции, очевидно, что текст не был записан в театре, так как в нем присутствуют все авторские ремарки (некоторые разночтения в знаках препинания незначительны). И наконец, характерные опечатки в тексте, попавшем в Ригу, совпадают с опечатками в тексте второй редакции «Белой гвардии», опубликованной Л. Милн. Этот автор упоминает, что вторая редакция попала и в Ригу, где послужила «шпаргалкой» для издательства «Литература» (Булгаков М. Белая гвардия. Пьеса в 4-х действиях / Вторая ред. пьесы «Дни Турбиных»; Подгот. текста, предисл, и примеч. Л. Милн. München, 1983. С. 15). Таким образом, версия газеты «Сегодня», постоянно поддерживавшей тесные отношения с Театром Русской Драмы, несостоятельна. Пока остается неясным, каким путем рукопись пьесы впервые попала за рубеж.

48. Запрос А.И. Гришина о пьесе «Зойкина квартира» в архиве М.А. Булгакова не сохранился.

49. Александр Моисеевич Ардов, приехавший в 1927 г. из Ленинграда, был артистом Театра Русской Драмы. В спектакле «Семья Турбиных» играл сотника Галаньбу, в «Зойкиной квартире» — одного из работников угрозыска. 21 ноября 1927 г. А.М. Ардов написал М.А. Булгакову: «Не имея от Вас никаких полномочий и не будучи даже знаком с Вами, я тем не менее, из чувства справедливости и человеческой защиты прав автора — моего соотечественника, повел компанию по сбору авторского гонорара с идущих в нашем театре Ваших пьес «Дни Турбиных» и «Зойкина квартира». Не рискуя вступить с Вами непосредственно в переписку, я просил уехавшую арт. М.С. Марадудину вступить с Вами в переписку о высылке на мое имя от Вас доверенности на предмет взыскания авторского гонорара, потому что без доверенности это невозможно, хотя относительно «Зойкиной кварт<иры>» мне удалось сговориться с дирекцией об уплате 5% со сбора только потому, что я передал им экземпляр пьесы, который я с трудом достал, и заплатил 50 долларов» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 25, л. 1, 1 об.). Позже А.М. Ардов уточнил: «Экземпляр пьесы «Зойкина квартира» приобретен мною у Николая Евгеньевича Пургит, случайно проехавшего за границу» (Письмо от 31.12.1927 // РО ИРЛИ, ф. 369, № 25, л. 4 об.). Мария Семеновна Марадудина звонила 25 ноября М.А. Булгакову, но разговор «был такой короткий, что, собственно говоря, ничего не дал» (письмо ее М.А. Булгакову от 26.11.1927 // ОР РГБ, ф. 562, к 19, ед. хр. 37, л. 10). Вероятно, после этого разговора М.А. Булгаков послал ей телеграмму в Ленинград, черновик которой сохранился в его архиве: «Сообщите подробно предложение относительно сценария Турбиных. Верно ли что кто-то якобы моей доверенности распоряжается пьесой и получает за меня деньги Риге телеграфируйте фамилию» (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 37, л. 14, 14 об.). В письме от 26 ноября М.С. Марадудина подробно изложила все предложения А.М. Ардова и просила выдать ему доверенность (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 37, л. 10, 10 об.; 11, 11 об.; 12, 12 об.; 13, 13 об.). 30 ноября А.М. Ардов написал М.А. Булгакову письмо, почти во всем совпадающее с первым. В постскриптуме было добавлено: «Из Вашей переписки с А.И. Гришиным я усмотрел, что Вы недовольны мной за пьесу «Зойкина кварт<ира>». Уверяю Вас, что только мои хлопоты явились результатом желания дирекции высылать Вам авторские. Делал я это бескорыстно. Дирекция театра это Вам подтвердит. А в данный момент получается впечатление, что я злоупотребил Вашим именем» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 25, л. 2, 2 об.). А.М. Ардову не удалось исхлопотать для М.А. Булгакова гонорар за спектакли «Семья Турбиных», что он намеревался сделать. М.А. Булгаков доверенности ему не выдал. Более того, «вместо того, чтобы А.М. Ардова хотя бы поставить в известность о том, что получил его письмо; телеграммой от своего имени и письмом от Модпика на имя театра сообщает, чтобы гонорар за пьесу высылался ему непосредственно и «доверенности никому не давал». А А.М. Ардов, столько хлопотавший для М.А. Булгакова, им же поставлен перед театром в положение самозванца» (письмо А.М. Ардова, который пишет здесь о себе в третьем лице, от 31.12.1927 // РО ИРЛИ, ф. 369, № 25, л. 4, 4 об.). Пока неясно, чем именно был вызван конфликт, так как письма М.А. Булгакова к А.М. Ардову найти не удалось. 29 февраля предположительно 1928 г. А.М. Ардов написал М.А. Булгакову: «С чувством большого удовлетворения читал Ваше любезное письмо. Очень рад, что так все кончилось и Вы довольны, доволен и я тем, что мои хлопоты увенчались успехом» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 25, л. 3). 23 марта он переслал М.А. Булгакову «критическую заметку из Парижск<ого> журнала» (неясно, какую именно) и писал: «Все, что попадается мне о Вас, хочу поставить Вас об этом в известность» (так! РО ИРЛИ, ф. 369, № 101). Это последнее сохранившееся в архиве М.А. Булгакова письмо А.М. Ардова.

50. РО ИРЛИ, ф. 369, № 103, л. 2, 2 об. Машинопись. Подпись — автограф.

51. Это письмо в архиве М.А. Булгакова не сохранилось. Возможно, оно не было получено.

52. В архиве М.А. Булгакова не сохранился.

53. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 2, 2 об. Автограф.

54. Копия этой расписки была прислана М.А. Булгакову в 1933 г.: «Расписка. Авторский гонорар за мою пьесу «Зойкина квартира» в размере двадцати шести червонцев от театра русской драмы в Риге в ценном открытом письме получил 6 марта 1928 года М. Булгаков. Москва, Б. Пироговская, 35б кв. 6» (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 58).

55. Сведения о написании М.А. Булгаковым пьесы «Бег» появились не только в советской прессе, но и в зарубежной («М. Булгаков окончил новую пьесу «Бег» <...> Пьеса пойдет в Московском Художественном Театре». Воскресенье. Рига, 1928. 22 января, № 4 (12) С. 3).

Для истории отношений М.А. Булгакова с А.И. Гришиным особенно важно то, что до 2 февраля 1929 г. борьба за постановку пьесы велась постоянно. Подробнее об этом см.: Гудкова В.В. Судьба пьесы «Бег» // Проблемы театрального наследия М.А. Булгакова. Л., 1987. С. 49—45; Гудкова В.В. Бег. Примечания // Булгаков М.А. Пьесы 1920-х годов. Л., 1989. С. 555—557. У автора могла оставаться надежда на постановку. В этих условиях появление «Бега» за рубежом могло помешать разрешению его в СССР, если бы пьеса была передана за рубеж без позволения цензуры. См. об этом также примечание к письму А.И. Гришина от 12 августа 1928 г.

56. См. примечание к письму А.И. Гришина от 20 декабря 1926 г.

57. Эти фотографии сохранились в архиве М.А. Булгакова (РО ИРЛИ, ф. 369, № 76. Альбом по истории постановки «Дней Турбиных» (фотографии)).

58. РО ИРЛИ, ф. 369, № 133, л. 1. Автограф.

59. Выделено А.И. Гришиным.

60. РО ИРЛИ, ф. 369, № 133, л. 2. Автограф.

61. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 3. Автограф.

62. РО ИРЛИ, ф. 369, № 133, л. 3, 3 об. Автограф.

63. Возможно, это отражение следующих обстоятельств: «В течение лета, по всей видимости, происходит какая-то встреча Булгакова с работниками Главреперткома, о которой пишет П.А. Марков 25 августа 1928 г.: «Судаков рассказывал мне летом о твоем свидании с Реперткомом, которое укрепило мои надежды на постановку «Бега» в текущем сезоне. Думаю, что если вы действительно нашли какие-то точки соприкосновения с Раскольниковым, то за эту работу приняться необходимо и как можно скорее». Тут же П.А. Марков сообщает, что «Любовь Евгеньевна (жена Булгакова. — В.Г.) говорит о твоем колебании и сомнении относительно необходимости несколько переработать пьесу»» (Гудкова В.В. Судьба пьесы «Бег». С. 41).

64. 19 сентября 1928 г. (дата и адрес восстановлены мною по ответному письму от 25.09.1928). М.А. Булгаков писал директору берлинского издательства С. Фишер д-ру К. Марилу, защищавшему его авторские права на пьесу «Дни Турбиных» за рубежом: «Глубокоуважаемый господин директор! Так как мое последнее драматическое произведение «Бег» (Der Lau!) еще не разрешен к постановке в России, я не могу до получения разрешения иностранного отдела Главлита это произведение послать за границу.

Между тем я узнал, что мое произведение «Бег» без моего ведома кем-то через границу переправлено и что некто за границей пытается продать это произведение.

В связи с этим я прошу Вашу фирму, если это только возможно, взять на себя охрану моих прав...

В случае, если я получу разрешение на постановку в России моей новой пьесы «Бег», я Вам ее тотчас перешлю» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 131. Перевод с нем. яз.). В ответном письме от 25.09.1928 доктор К. Марил выразил сожаление о том, что пьеса незаконным путем попала за границу, и просил М.А. Булгакова выслать экземпляр пьесы издательству С. Фишер, так как иначе было бы очень трудно препятствовать ее незаконной постановке (РО ИРЛИ, ф. 369, № 136, л. 1, 1 об.). Был составлен договор М.А. Булгакова с издательством С. Фишер (театральным отделом) об охране его авторских прав в том, что касается пьесы «Бег» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 136, л. 9, 9 об., 10, 10 об. Не датирован), однако неясно, был ли этот договор подписан. И уже 12 января 1929 г. К. Марил писал: «Ждем присылки «Багрового острова» и «Бега» и надеемся, что Вы разрешение на высылку получите» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 136, л. 3). О том же сообщается и в письме издательства от 11 апреля 1929 (РО ИРЛИ, ф. 369, № 136, л. 4, 4 об.).

М.А. Булгаков пытался (вероятно, в 1928 г.) получить разрешение на посылку пьесы. В июле 1929 г. он писал: «Я просил разрешение отправить за границу пьесу «Бег», чтобы ее охранить от кражи за пределами СССР. Я получил отказ» (Письмо Сталину И.В., Калинину М.И., Свидерскому А.И., Горькому А.М. // Булгаков М.А. Письма. Жизнеописание в документах. М., 1989. С. 149).

Наличие пьесы «Бег» за рубежом в эти годы подтверждают письма еще одного корреспондента М.А. Булгакова — Рихарда Хоффманна (Вена). 21 февраля 1929 г. он писал: «Многоуважаемый Михаил Афанасьевич! От Нины Рафаиловны Обуховой Вам уже известно обо мне и, насколько я помню. Вы даже имели в виду написать мне относительно «Зойкиной квартиры».

Но на этот раз я обращаюсь к Вам по другому поводу. Я имел бы возможность устроить Вашу пьесу «Бег» в Америке, откуда ко мне поступил об этом запрос.

Если Вы не имеете ничего против, то пришлите возможно скорее один экземпляр Вашей пьесы по-русски или в любом переводе и сообщите Ваши условия» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 132, л. 1, 2). Ответное письмо М.А. Булгакова от 22 марта не сохранилось в его личном архиве. В письме от 2 апреля Р. Хоффманн охарактеризовал его так: «Судя по его содержанию, а еще более — по его краткости и форме, Вы не склонны к какой-либо совместной работе со мною, даже в отношении произведений Ваших, не упоминавшихся в нашей переписке. Возможно, что я ошибаюсь». Далее он угрожал М.А. Булгакову: «Вне зависимости от того, насколько указанное предположение является основательным (о чем я могу судить только по Вашему ответному письму), я считаю своим долгом поставить Вас в известность, что в случае неполучения Вашего ответа до 1-го мая с. г. я буду вынужден встать на формальную точку зрения и прошу Вас не усматривать иллояльность с моей стороны в том, что я в отношении Ваших произведений использую в будущем отсутствие защиты авторских прав для русских писателей» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 132, л. 4, 5).

Пока не удалось узнать ничего о каком-либо издании или постановке пьесы «Бег» за рубежом при жизни М.А. Булгакова, поэтому остается неясным, была ли эта пьеса действительно вывезена за границу.

65. Слово написано неразборчиво, восстановлено предположительно.

66. Издательство И.П. Ладыжникова еще 28 декабря 1926 г. обратилось к М.А. Булгакову с просьбой прислать для прочтения пьесу «Дни Турбиных» (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 1). В феврале 1928 г. издательство обменялось письмами с М.А. Булгаковым. Эти письма пока обнаружить не удалось, о них известно только по упоминанию в письме издательства от 3 октября 1928 г., которое сохранилось в копиях 1937 г. (РО ИРЛИ, ф. 369, № 106, л. 2; ОР ГБЛ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 37, л. 58). Письма эти тоже касались пьесы «Дни Турбиных». 3 октября 1928 г. переписка возобновилась. «В промежутке этого времени нам представилась возможность беседовать с г. Гришиным из Риги, по поводу другой Вашей пьесы «Зойкина квартира». Г. Гришин предоставил нам манускрипт для прочтения. Прочитав Вашу пьесу, мы охотно согласились пьесу эту перевести на немецкий язык, включив таковую в число пьес нашего издательства, при необходимом условии, конечно, что г. Гришин уполномочен Вами передать нам авторизацию этой пьесы или же, если эта авторизация будет нами получена от Вас непосредственно. К сожалению, мы по этому поводу в дальнейшем ничего не слышали». М.А. Булгаков письмом от 8 октября 1928 г. разрешил издательству И. Ладыжникова перевод на немецкий язык пьесы «Зойкина квартира», включение этой пьесы в число пьес этого издательства и охрану авторских прав (Булгаков М.А. Письма. Жизнеописание в документах. М., 1989. С. 38). 31 октября 1928 г. Б. Рубинштейн от лица издательства писал: «Мы просим Вас немедленно выслать нотариальную доверенность, рукопись «Зойкиной квартиры», а также «Дни Турбиных», в случае, если бы Вы решили передать нам право и на эту пьесу» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 106, л. 3, 3 об.). 13 ноября М.А. Булгаковым была получена телеграмма издательства с просьбой запросить по телеграфу А.И. Гришина о присылке рукописи «Зойкиной квартиры». Тем же числом датировано письмо, поясняющее эту телеграмму: «Подтверждаем с благодарностью получение Вашей телеграммы и одновременно сим мы обратились к А.И. Гришину в Ригу с просьбой немедленно выслать нам экземпляр «Зойкиной квартиры»» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 106, л. 9). Перевод пьесы был закончен не позднее 19 декабря (РО ИРЛИ, ф. 369, № 106, л. 10), пьеса опубликована в 1929 г. (Bulgakov M. Soykas Wohnung (Zoikina kvartira). Komödie in 4 Aufz / Trans. E. Boehme. Berlin: I. Ladyschnikow, 1929). История ее перевода, публикации и постановки в Германии заслуживает отдельного, более подробного, рассмотрения.

67. РО ИРЛИ, ф. 369, № 103, л. 3, 3 об. Автограф.

68. РО ИРЛИ, ф. 369, № 133, л. 4. Автограф.

69. Вероятно, имеется в виду просьба о пересылке пьесы «Зойкина квартира» издательству И. Ладыжникова (см. примечание к письму А.И. Гришина от 12 августа 1928 г.).

70. Неизвестно пока, получил ли А.И. Гришин такой ответ. 14 декабря 1928 г. М.А. Булгакову было отправлено из Ленинграда спешное письмо (московский штемпель 15.12.28), написанное от руки, с тщательным соблюдением правил старой орфографии: «Многоуважаемый Михаил Афанасьевич, Вчера я получил телеграмму от Директора театра Русской Драмы в Риге — А.И. Гришина, в которой он просит меня привезти Вашу новую пьесу «Бег». Я обратился к Андрею Николаевичу Лаврентьеву, — он знает обоих нас очень хорошо, — и Андрей Николаевич посоветовал мне обратиться к Вас с этим письмом.

Не откажите в любезности ответить мне или телеграммой, или спешным письмом, разрешите ли Вы снять копию с экземпляра Вашей пьесы, находящейся в Большом Драматическом театре, и отвезти ее в Ригу, или укажете, где можно получить другой экземпляр.

А может быть, Вы просто не хотите, чтобы Ваша пьеса была бы в Риге.

Очень прошу Вас ответить мне — Ленинград, Мойка, 25, Артисту Акдрамы Евгению Николаевичу Студенцову.

Если Вам будет удобно, чтобы я воспользовался для снятия копии экземпляра Б. Драм. театра, благоволите телеграфировать об этом Лаврентьеву на театр. В случае отрицательного ответа прошу Вас дать знать лично мне.

Собираюсь уехать я во вторник 18 декабря.

Если бы Вам удобно было, чтобы Ваши авторские права были бы охранены, может быть. Вы дадите мне соответствующие указания. Я собираюсь возвратиться через три месяца.

Простите, что беспокою Вас просьбой, не имея удовольствия быть лично знакомым с Вами, мне придает смелости огромное желание исполнить просьбу театра, куда я еду работать, настойчивый совет Андрея Николаевича обратиться к Вам лично и мое глубокое и искреннее уважение к автору «Дней Турбиных»» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 133, л. 5, 5 об., 6, 6 об, 6а).

Ответ М.А. Булгакова неизвестен; однако из дальнейшей переписки следует, что в 1928 г. пьеса «Бег» театром получена не была.

71. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 51, 51 об. Машинописная копия. Подпись — автограф.

72. Это письмо А.И. Гришина в архиве М.А. Булгакова не сохранилось.

73. 7 мая 1933 г. датирована доверенность М.А. Булгакова Е.С. Булгаковой на ведение его дел (РО ИРЛИ, ф. 369, № 531. См. также: Чудакова М.О. Жизнеописание Михаила Булгакова. 2-е изд. М., 1988. С. 495).

74. С 10 марта 1933 г. МХАТ возобновил репетиции «Бега», которые продолжились до 15 октября 1933 г. Репетиции, вероятно, велись по тексту 1928 г. Одновременно М.А. Булгаков работал над текстом пьесы. Вновь «Бег» был запрещен 21 ноября 1934 г. (Гудкова В.В. Судьба пьесы «Бег». С. 45—58).

75. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 62, 62 об., 63. Машинописная копия. Подпись — автограф.

76. Письмо А.И. Гришина от 6 сентября в архиве М.А. Булгакова не сохранилось. Выписка счета авторского гонорара за пьесу «Зойкина квартира» подписана бухгалтером (подпись нрзб) и директором (А.И. Гришин). Выписка в графе «Следовало» содержит даты спектаклей сезона 1927/28 г. и 1928/29 г., сумму валового сбора и сумму авторского гонорара. В графе «Уплачено»: «1928 г. Янв<аря> 2. Под расписку Ардова 260 LS. Февр<аля> 25. Почтовый перевод 26 — сов. червонца 691,60 Ls. Мая 11. Под расписку Ардова. 206 LS». Из «Выписки» следует, что за сезон 1927/28 г. М.А. Булгакову выплачена вся сумма, а за сезон 1928/29 г. подлежат уплате 96 лат 63 сантима (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 55, 55 об.). Интересно, что в письмах Е.С. Булгаковой от 23 августа и 13 сентября 1933 г. возобновление «Зойкиной квартиры» в 1930 г. даже не упоминается. Из этих писем и дальнейшей переписки следует, что авторский гонорар за спектакль 1930 г. М.А. Булгакову выплачен не был.

77. Пробел, оставленный для написания адреса по-латышски, не заполнен.

78. Это письмо сохранилось в архиве М.А. Булгакова (РО ИРЛИ, ф. 369, № 25, л. 4, 4 об.).

79. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 65. Машинописная копия.

80. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 69, 69 об. Машинопись. Подпись — автограф.

81. Число не указано.

82. А.И. Гришиным были присланы копии расписок: 1) Расписка М.А. Булгакова от 6 марта 1928 г. (см. примечание к письму А.И. Гришина от 29 февраля 1928 г.); 2) Расписка А.М. Ардова от 2 января 1928 г.: «...в счет авторских за пьесу «Зойкина квартира» М. Булгакова a conto получил (LS 260) двести шестьдесят» (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 57); 3) Расписка А.М. Ардова от 7 марта 1928 г.: «В возврат истраченных мною на телеграммы и почтовые расходы из авторского гонорара за «Зойкину квартиру» мною получено от Т-ва русской драмы двадцать пять (25.—) латов» (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 59); 4) Расписка А.М. Ардова от 11 мая 1928 г.: «Авторский гонорар за пьесу «Зойкина квартира» в сумме двести шесть (206.—) от Т-ва театр Русской драмы получил» (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 60).

83. Союз «а» вписан чернилами.

84. Интересно отметить фразу из цитированного Е.С. Булгаковой письма от 31 декабря 1927 г.: «А ведь А.М. Ардов мог бы и не сообщать об этом Булгакову и деньги преспокойно забирать себе, и театр об этом не сообщил бы Булгакову» (письмо А.М. Ардова М.А. Булгакову. РО ИРЛИ, ф. 369, № 25, л. 4, 4 об.).

85. В справочнике «Весь Ленинград на 1930 г.» (Л., 1930) указан адрес Александра Моисеевича Ардова, инженера: ул. Герцена, д. 49. Тот же адрес содержится и в справочнике на 1931 г. В следующем выпуске (1932 г.) список жителей отсутствует, а в выпусках 1933, 1934, 1935 гг. адрес А.М. Ардова уже не указывается. «Список абонентов Ленинградских телефонных станций» (Л., 1934) тоже не содержит его телефон. Пока не удалось разыскать домовые книги по адресу ул. Герцена, д. 49, поэтому неясно, являются ли А.М. Ардов — артист и А.М. Ардов — инженер одним и тем же лицом. Однако совпадение приблизительной даты отъезда из Риги в Ленинград, имени, отчества и фамилии заставляет предположить, что это один и тот же человек.

86. РО ИРЛИ, ф. 369, № 133, л. 7. Машинопись. Подпись — автограф. Число вписано от руки.

87. Вероятно, имеется в виду письмо (№ 14) без указания числа.

88. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 76. Машинописная копия. Приписка М.А. Булгакова — автограф. Подпись Е.С. Булгаковой — автограф.

89. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 95. Машинописная копия. Подпись — автограф.

90. В этот же день Е.С. Булгаковой было написано письмо, адресованное О.С. Бокшанской: «Оленька, дорогая, сегодня Михаил Афанасьевич написал Александру Ильичу Гришину письмо, в котором просит оставшиеся в распоряжении его, Мих. Аф. Булгакова, семьдесят (70) лат (авторский гонорар за «Зойкину квартиру») выдать тебе.

Поэтому прошу тебя, с этим письмом пойди к А.И. Гришину и получи от него деньги, выдав, конечно, расписку в получении» (Машинописная копия. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 101).

91. 13 августа 1932 г. М.А. Булгаков заключил договор с издательством С. Фишер (Берлин) о защите его авторских прав за рубежом в том, что касается пьесы «Мольер» (РО ИРЛИ, ф. 369, № 146, л. 9, 10).

92. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 100. Машинописная копия. Подпись — автограф.

93. ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 38, л. 109. Машинописная копия. Подпись — автограф.

94. Слово «счету» написано дважды.