Вернуться к Ю.П. Любимов. Сценическая адаптация «Мастера и Маргариты» М.А. Булгакова

Прощение и вечный приют

Автор. Боги, боги мои! Как грустна вечерняя земля! Как таинственны туманы над болотами! Кто блуждал в этих туманах, кто много страдал перед смертью, кто летел над этой землей, неся на себе непосильный груз, тот это знает. Это знает уставший.

Азазелло. Огонь, с которого все началось и которым мы все заканчиваем.

Маргарита. Огонь!

Воланд (Левию Матвею). Ба! Менее всего можно было ожидать тебя здесь! Ты с чем пожаловал, незваный гость?

Левий Матвей. Я к тебе, дух зла и повелитель теней.

Воланд. Если ты ко мне, то почему же ты не поздоровался, бывший сборщик податей?

Левий Матвей. Потому что я не хочу, чтобы ты здравствовал.

Воланд. Но тебе придется примириться с этим. Не успел ты появиться здесь, как уже сразу отвесил нелепость. Подумай: что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?

Левий Матвей. Я не буду спорить с тобой, старый софист.

Воланд. Ты не можешь спорить со мной — ты глуп. Ну, говори кратко, не утомляя меня, зачем появился?

Левий Матвей. Он прислал меня.

Воланд. Что же он велел передать тебе, раб?

Левий Матвей. Я не раб, я его ученик.

Воланд. Мы говорим на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются. Итак?

Левий Матвей. Он прочитал роман и просит тебя, чтобы ты взял с собой мастера и наградил его покоем. Неужели это трудно тебе сделать, дух зла?

Воланд. Мне ничего не трудно сделать, и тебе это хорошо известно... А что же вы не берете его к себе, в свет?

Левий Матвей. Он не заслужил света, он заслужил покой.

Воланд. Передай, что будет сделано, и... покинь меня немедленно.

Левий Матвей. Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, вы взяли бы тоже.

Воланд. Без тебя бы мы никак не догадались об этом. Уходи.

Коровьев. Мессир! Кончается Суббота. Надвигается Воскресенье, нам пора.

Воланд. Да, скоро начнется гроза. И мы тронемся в путь.

Мастер. Прощай, мой ученик! Может быть, ты допишешь мой роман.

Бездомный. Кто сказал, что на свете нет настоящей верной вечной любви? Пусть этому лжецу отрежут язык.

Воланд. Ваш роман прочитали и сказали только одно, что он, к сожалению, не закончен. Мне хотелось показать вам вашего героя. Около двух тысяч лет сидит он и спит, но когда приходит полная луна, как видите, его терзает бессонница. Она мучает не только его, но и его верного сторожа, собаку. Если верно, что трусость — самый тяжелый порок, то, пожалуй, собака в нем не виновата. Единственное, чего боялся храбрый пес, это грозы. Ну что же, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого любит.

Маргарита. Что он говорит?

Воланд. Он говорит одно и то же. Он говорит, что при луне ему нет покоя и что у него плохая должность... Что более всего в мире ненавидит свое бессмертие и неслыханную славу.

Маргарита. Отпустите его!

Воланд. Вам не надо просить за него, Маргарита, потому что за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать.

Пилат. Боги, боги! Какая пошлая казнь! Но ты мне скажи, пожалуйста, ее не было? Молю тебя, скажи, не было?

Иешуа. Ну, конечно, не было. Это тебе померещилось.

Пилат. И ты можешь поклясться в этом?

Иешуа. Клянусь.

Мастер. Мне туда — за ним?

Воланд. Нет, зачем же гнаться по следам того, что уже кончено?

Мастер. Тогда, значит, туда? (Показывает на зал.)

Воланд. Тоже нет! Романтический мастер! Тот, кого так жаждал видеть наш герой, прочел роман. Маргарита Николаевна! Вы старались выдумать для мастера наилучшее будущее, но, право, то, что я предлагаю вам, и то, о чем просил Иешуа за вас, — еще лучше! Оставьте их вдвоем. Не будем им мешать. И может быть, до чего-нибудь они договорятся.

С двух сторон занавеса лица Иешуа, Воланда. Маятник с нарастающей силой времени ходит между ними. Горит чаша вечного огня, бедному мастеру. Актеры держат портреты М.А. Булгакова.

Конец