Вернуться к Е.А. Тюрина. Повесть М.А. Булгакова «Собачье сердце». Текстологические проблемы

Введение

С публикацией в 60—80-х годах прошлого века основных, до этого не издававшихся произведений М.А. Булгакова и, в первую очередь, конечно, романа «Мастер и Маргарита», для самых широких слоев читателей у нас в стране и за рубежом стало очевидным, что произошло «восстановление во всех своих правах» классика русской литературы XX столетия. Пред взором читающей публики предстал писатель редкостного художественного таланта, которому, как оказалось, было подвластно все или почти все — умение изобразить и сделать понятными события и переживания людей далекого прошлого, отодвинутого от нас тысячелетиями человеческой истории, тончайший анализ самых различных сторон современной жизни, с одной стороны, сатирическое изображение пороков и бед современной автору действительности, а с другой стороны, описание величайшей любви, умение за покровом современности увидеть и показать главные ценности, составляющие первооснову человеческого бытия — веру в силу высших установленных на земле законов, важность для человека, невзирая ни на какие внешние обстоятельства, быть преданным правде, справедливости, добру. И при всем этом невероятная художественная сила повествования — глубочайший психологизм изображаемых характеров, предельная краткость и одновременно выразительность каждой фразы, стремительность композиционного действия.

Творчество М.А. Булгакова вызвало колоссальный интерес не только со стороны читающей публики — оно стало объектом пристального внимания самого широкого круга отечественных и зарубежных исследователей: филологов, историков, философов, искусствоведов, театроведов и др. Стремительно и плодотворно развиваясь, булгаковедение за несколько десятилетий своего существования завоевало позиции одного из важнейших направлений мировой литературной науки. Наряду с многочисленными переводами булгаковских произведений и их изданием в разных странах мира и немалым количеством собраний сочинений писателя, вышедших у нас в стране и за рубежом, проведена колоссальная исследовательская работа, результатом которой стали сотни книг и многие тысячи статей и публикаций. Трудно назвать проблемы творческой деятельности и жизни М.А. Булгакова, которые бы к настоящему времени не получили достаточного и обстоятельного освещения в обширной научной литературе, ему посвященной. Но это только на первый взгляд. Хотя обзор булгаковских работ не входит в задачу нашего диссертационного исследования (да он и невозможен в рамках кандидатской диссертации), укажем на ряд аспектов в деятельности булгаковедов, которые в нынешних условиях нуждаются в более основательной, чем это делалось ранее, проработке.

Во-первых, до сих пор мы не располагаем полной сводной библиографией изданий на русском языке произведений М.А. Булгакова и научно-критической литературы о нем.

Во-вторых, нет достоверной подробной летописи жизни и творчества писателя, опирающейся не только на совокупность сведений, выявленных в ходе уже проведенной исследовательской работы, но и на многочисленные архивные материалы, до которых пока не добралась рука исследователей. То, чем располагают в этом плане литературоведы, страдает многочисленными неточностями и неполнотой. Недостает работ, в которых давалось бы аналитическое описание рукописей и прижизненных машинописей произведений М.А. Булгакова. Не следует забывать, что без внимательнейшего изучения всех прижизненных источников текста произведений любого автора — а в случае с М.А. Булгаковым, учитывая, что основная часть написанного им опубликована после его смерти, должен быть подвергнут критическому рассмотрению и первый слой посмертных публикаций, — без всего этого не могут быть выявлены основные принципы булгаковской текстологии. Следует иметь в виду, что тех или иных текстологических вопросов касались булгаковеды, занимающиеся подготовкой (разумеется, с опорой на прижизненные источники) отдельных произведений и собраний сочинений М.А. Булгакова. Но текстологические решения, принятые ими, далеко не всегда выглядят убедительными. Поэтому результаты их работы следует рассматривать как один из шагов в процессе создания современной текстологии произведений М.А. Булгакова, которая должна сложиться после научного издания основного корпуса его произведений, подготовленных с опорой на принципы современной текстологической науки.

Указанными выше обстоятельствами определяется в общем и целом выбор темы исследования данной диссертации и направленность проведенного исследования.

Актуальность темы исследования

При жизни М.А. Булгакова повесть «Собачье сердце» не издавалась. Автор лишь готовил ее к изданию, пытаясь преодолеть (и безуспешно) критическое отношение к ней цензуры. На сегодняшний день опубликованы все три варианта текста «Собачьего сердца», но среди булгаковедов нет единого мнения, какой из них наиболее полно отражает последнюю творческую волю автора. Стремлением найти верное решение текстологической проблемы и дать текст, наиболее адекватный авторскому замыслу, и определяется актуальность выбранной темы диссертации.

Научная новизна диссертационной работы обусловлена тем, что впервые предметом обстоятельного научного изучения стал сравнительно-текстологический анализ всех трех авторизованных машинописей «Собачьего сердца». На основе комплексного подхода: археографического анализа машинописей «Собачьего сердца», изучения фактуры бумаги, шрифтов печатных машинок, использования ряда новых исторических документов, проведена датировка каждой машинописи повести.

Анализ правки М.А. Булгакова позволил проследить движение авторской мысли и понять причины исправлений, авторского редактирования, которое включает в себя и автоцензуру. Определены особенности авторской орфографии и пунктуации.

Сравнительный анализ работы М.А. Булгакова над источниками текста «Собачьего сердца» позволил понять, какие предложения редактора он принимал, а на какие исправления в тексте не шел ни при каких обстоятельствах.

«Критика текста», проведенная в диссертации, позволила установить, в какой из трех машинописей наиболее полно проявилась последняя творческая воля автора.

В работе также определяется отношение к правке Е.С. Булгаковой, вдовы писателя, которую она внесла в первую машинопись «Собачьего сердца» через много лет после смерти автора.

В диссертации проведен также эдиционно-текстологический анализ текстов «Собачьего сердца», опубликованных после смерти автора впервые за границей в 1960-х годах и затем на родине писателя в 1987 году.

В диссертационной работе проведен анализ текста повести «Собачьего сердца» и комментариев, опубликованных в шести собраниях сочинений М.А. Булгакова, выпущенных известными булгаковедами в последние двадцать лет.

Целью данного исследования является комплексное и всестороннее изучение трех авторизованных машинописей повести «Собачье сердце» и архивных материалов, позволяющее выявить и показать существующие на данный момент текстологические проблемы, связанные с изучением и изданием текста повести, которые встанут при подготовке научного собрания сочинений М.А. Булгакова. Многие проблемы, с которыми сталкивался писатель, работая над текстом «Собачьего сердца», характерны и для его работы над другими его произведениями.

Для достижения цели исследования решаются следующие задачи:

Во-первых, ставится задача подробно рассмотреть творческую историю и историю текста повести, включая некоторые новые источники текста «Собачьего сердца».

Во-вторых, ставится задача осмысления логики авторских исправлений — с точки зрения отражения в системе поправок творческих устремлений писателя и, с другой стороны, с учетом характера взаимоотношений писателя с редакторами и издателями.

В-третьих, с учетом сказанного выше ставится задача определить, текст какой из трех машинописей «Собачьего сердца» наиболее полно отвечает последней творческой воле автора.

В-четвертых, ставится задача анализа уже вышедших собраний сочинений М.А. Булгакова с точки зрения их текстологической подготовки и комментирования текстов.

Теоретико-методологическую основу диссертационного исследования составили труды известных ученых — историков и теоретиков русской литературы и текстологов. Среди них в первую очередь должны быть названы — монографии Д.С. Лихачева «Текстология на материале русской литературы XXVII веков», А.Л. Гришунина «Исследовательские аспекты текстологии», Б.В. Томашевского «Писатель и книга. Очерк по текстологии», труды С.А. Рейсера «Основы текстологии» и «Палеография и текстология нового времени», а также труды С.М. Бонди, Д.Д. Благого, Л.Д. Громовой-Опульской, Н.В. Корниенко, Л.А. Спиридоновой, Н.П. Великановой, А.М. Ушакова и др. В работе использовались сборники по текстологии, изданные в последние годы и характеризующие ее современное состояние с теоретической и практической стороны: «Современная текстология: теория и практика» (М., 1997) и «Проблемы текстологии и эдиционной практики: Опыт французских и российских исследователей» (М., 2003).

В той части диссертации, где затрагивались проблемы художественного своеобразия М.А. Булгакова, особенностей его творческой работы и роли в литературном процессе 1920-х — 1930-х годов, автор диссертационного исследования опирается на работы известных булгаковедов: П.В. Палиевского «Шолохов и Булгаков». (М., 1999), В. Сахарова «Михаил Булгаков: писатель и власть. По секретным архивам ЦК КПСС и КГБ» (М., 2000) и «Михаил Булгаков: загадки и уроки судьбы» (М., 2006); Б.В. Соколова «Три жизни Михаила Булгакова» (М., 1997); Л.М. Яновской «Записки о Михаиле Булгакове» (М., 2002) (где она высказывает свой взгляд на текстологию М.А. Булгакова, в том числе и на повесть «Собачье сердце»). Используются также труды булгаковедов В.Я. Лакшина, М.О. Чудаковой, В.И. Лосева, Б.С. Мягкова, В.В. Гудковой, В.В. Новикова, А.М. Смелянского, Е.А. Яблокова и других. Учитывалось мнение зарубежных исследователей творчества М.А. Булгакова, в том числе: Edithe Haber «Michail Bulgakov. The early years». (Cambridge, London, 1998) и Andrew Barratt «Between two worlds: A critical Introduce to «The Master and Margarita»» (Oxford, 1987).

Несмотря на то, что многие виднейшие текстологи — Б.В. Томашевский, Б.Я. Бухштаб, Б.М. Эйхенбаум, С.А. Рейсер — указывали на первостепенность эдиционного направления в текстологии, на современном этапе текстология перестала быть только практической дисциплиной. Д.С. Лихачев подчеркивал, что «текстология — не прикладная дисциплина, ставящая себе целью правильное издание текста, а самостоятельная наука, изучающая историю текста произведения»1. В зависимости от разных целей изучения текста произведения предметом текстологии является или сам текст, или его история.

Для установления основного источника текста в данной работе используется критерий «последней творческой воли автора». Опыт российской и зарубежной текстологии показывает: вопрос о выборе основного источника должен решаться конкретно в каждом отдельном случае, с тщательной проверкой самых авторитетных источников.

В диссертационной работе используется комплексный историко-текстологический метод, который позволяет реконструировать творческую историю и историю текста повести «Собачье сердце» и выявить аспекты ее исследования. Как справедливо указывал С.М. Бонди, «выводы текстологических исследований менее всего могут быть произвольными и субъективными»2, и поэтому для текстологического анализа в диссертационной работе применены знания других филологических областей: архивной, палеографической, историко-литературной, источниковедческой, стилистической и др. Помимо этого, применение биографического подхода в первой главе диссертации позволило через рассмотрение всей совокупности подробностей жизни художника понять его мировоззрение и миропонимание, его художественные и эстетические взгляды и на этой основе раскрыть глубинный смысл произведения.

Комплексный историко-литературный и сравнительно-текстологический анализ повести М.А. Булгакова «Собачье сердце» позволил «воссоздать творческую эволюцию писателя в ее истинном значении, в ее реальных параметрах, освободить представления о развитии творческой личности от приблизительных суждений, субъективных, не опирающихся на глубокое изучение текстов умозаключений»3.

Необходимым и важным материалом для написания диссертации явились ранее не введенные в научный обиход и неопубликованные материалы архива М.А. Булгакова и Н.С. Ангарского-Клестова, хранящиеся в НИОР РГБ. В диссертационной работе также используются дневник и письма писателя, воспоминания современников и родственников о М.А. Булгакове. Рассмотрены критические отклики на произведения М.А. Булгакова, опубликованные в прессе 1925—1926 годов. В диссертации используются обзоры архивных материалов, опубликованных в трехтомном издании «Творчество Михаила Булгакова. Исследования. Материалы. Библиография» (СПб., 1991—1995) и в труде М.О. Чудаковой «Архив М.А. Булгакова. Материалы для творческой биографии писателя» (М., 1976).

Диссертационная работа имеет следующую структуру: введение, четыре главы, заключение и список использованной литературы, который насчитывает 186 наименований.

В первой главе — выявляются особенности художественной работы М.А. Булгакова. Обозначивается круг историко-литературных проблем «Собачьего сердца». Анализируется взаимосвязь повести с другими произведениями, дневниками и письмами писателя. Раскрывается миропонимание М.А. Булгакова, его четкая идейная позиции, которая сложилось к моменту написания «Собачьего сердца».

История издания повести «Собачье сердце», ее проблематика и художественные особенности рассматриваются автором диссертации в трех контекстах. Прежде всего, в аспекте общей творческой эволюции писателя. С другой стороны, с точки зрения преемственности художественного опыта М.А. Булгакова, автора «Собачьего сердца», по отношению к классическим традициям и, разумеется, прежде всего, к традициям Н.В. Гоголя. И, наконец, нужно учитывать, что сатирическое искусство М.А. Булгакова — одна из важнейших составляющих общего мощного сатирического движения в литературе 20-х — 30-х годов XX века, включающего в себя такие явления, как И. Ильф и Е. Петров, В. Маяковский, М. Зощенко, В. Катаев и др.

Выявляются устойчивые зародившиеся в начале 1920-х годах мотивы, сюжетно-фабульные ходы, предметно-повествовательные блоки, которые нашли отражение в «Собачьем сердце» и затем перешли в другие произведения писателя. Изучается творческая история повести и говорится о некоторых новых источниках текста «Собачьего сердца». На примере творческой работы М.А. Булгакова рассматривается вопрос воздействия на текст взаимоотношений автора с редакторами-издателями.

Во второй главе воспроизводится история текста повести «Собачье сердце». Проводится историографическое изучение машинописей «Собачьего сердца», которое позволяет проследить последовательность создания машинописей и установить их датировку. Анализируется характер и последовательность творческой работы М.А. Булгакова, авторская правка текста, дается ее классификация. Изучается также правка редактора альманаха «Недра» Н.С. Ангарского-Клестова и других лиц в первой машинописи «Собачьего сердца». Сравнительно-текстологический анализ позволяет установить, в каком из трех текстов повести «Собачье сердце» наиболее полно выразилась последняя творческая воля автора. Помимо этого определяются особенности авторской орфографии и пунктуации М.А. Булгакова.

Характер работы писателя над «Собачьим сердцем» позволяет выявить и проанализировать проявление творческой воли автора, которая распространяется в том числе и на то, как писатель относился к редакторской правке.

Данная диссертация поднимает еще один существенный вопрос. В тексте машинописи «Собачье сердце», как и в ряде большинства других произведений М.А. Булгакова, уже после смерти автора его вдова Е.С. Булгакова сделала исправления. Многие тексты писателя до сих пор выходят с ее исправлениями. В ходе работы определяется характер и причина вносимых Е.С. Булгаковой исправлений.

В третьей главе прослеживается история бытования текста повести М.А. Булгакова «Собачье сердце». Сравнительный эдиционно-текстологический анализ зарубежных изданий «Собачьего сердца», вышедших в 1960-е годы в Европе и первой советской публикации «Собачьего сердца» в 6-м номере журнала «Знамя» за 1987 год, позволит установить источник текста, по которому они были опубликованы, а потом переведены на иностранные языки. Анализируются следующие зарубежные издания «Собачьего сердца»: журнал литературы, искусства, науки и общественно-политической мысли «Грани» (Франкфурт-на-Майне: Посев, 1968) и изданное в то же время «Собачье сердце» в журнале авангарда советской литературы «Студент» (London: Flegon Press, 1968). Рассматривается французское моноиздание «Собачьего сердца» (Париж: Ymca-Press, 1969), в котором, по свидетельству булгаковедов Л.М. Яновской и Э. Проффер, принимала участие Е.С. Булгакова. Также анализируется первое 10 томное американское собрание сочинений М.А. Булгакова, в котором издана повесть (Анн Арбор: Ардис, 1982). На основе закравшихся в текст зарубежных изданий ошибок и разночтений можно не только восстановить последовательность опубликования каждого издания, но и указать на текст, который был положен в основу зарубежных публикаций.

В четвертой главе диссертационной работы дан обзор научных и научно-популярных собраний сочинений М.А. Булгакова, вышедших в последние 20 лет, с точки зрения уровня их текстологической подготовки и комментирования текста повести «Собачье сердце». Анализируется научно-справочный аппарат следующих собраний сочинений М.А. Булгакова, подготовленных:

1) Э. Проффер в американском десятитомнике (Анн Арбор: Ардис, 1982),

2) Л.М. Яновской в двухтомнике (Киев: Дніпро, 1989),

3) В.В. Гудковой в пятитомном собрании сочинений М.А. Булгакова (М.: Художественная литература, 1989),

4) В.И. Лосевым в собрании сочинений М.А. Булгакова в 8 томах (С.-Пб.: Азбука-классика, 2002),

5) Б.С. Мягковым в двухтомном издании избранных произведений писателя (М.: Рипол-классик, 1997), а также

6) В.В. Петелиным в восьмитомном собрании сочинений (М.: Центрполиграф, 2004).

В заключение диссертационной работы подведены итоги проведенного исследования. Сформулированы некоторые важные принципы булгаковской текстологии, которые могут быть использованы при текстологической подготовке и комментировании повести «Собачье сердце» и других произведений М.А. Булгакова.

Примечания

1. Лихачев Д.С. Текстология. Вопросы теории. № 3. С. 23.

2. Бонди С.М. Черновики Пушкина. Статьи 1930—1970. М.: Просвещение, 1971. С. 3.

3. Ушаков А.М. История русской литературы XX века и современная текстология // Современная текстология: теория и практика. М.: Наследие, 1997. С. 74.