Вернуться к Л.А. Хрячкова. Отбор и использование библеизмов в художественном наследии Михаила Афанасьевича Булгакова

Заключение

В результате проведенной работы в художественном наследии Булгакова выявлены библеизмы (полностью представлены в приложении), исследован их состав, отраженность в словарях и другой справочной литературе, рассмотрено их отношение к текстам Ветхого и Нового Завета, лексико-грамматические, структурно-семантические и стилистические особенности, а также особенности их использования в прозаических и драматургических произведениях писателя. По результатам проведенного исследования можно сделать следующие выводы:

1. Выявленный языковой материал характеризует творческий подход М.А. Булгакова к использованию библейского текста, свидетельствует о высокой степени освоенности писателем Книги Книг. В отборе языкового материала проявилась языковая личность писателя, использовавшего библеизмы широко и многообразно. Лишь 80% библейских единиц отражены в толковых, фразеологических, этимологических словарях русского языка и специальных богословских словарях, энциклопедиях и справочниках. 20% библеизмов, не отмеченных в словарях и другой справочной литературе, были выявлены нами в результате сопоставления текстов произведений писателя с текстами книг Библии. Среди них: а) имена собственные; б) контекстуальные (цитатные) и сюжетные устойчивые сочетания слов, в том числе, включающие имена собственные; в) более крупные отрезки библейского текста. Употребляя многие библейские слова и словосочетания, привычные для современного русского языка и утратившие связь с Библией, М.А. Булгаков восстанавливает в них библейское значение.

2. Широта привлечения библеизмов в художественном наследии М.А. Булгакова (410 библейских единиц, не считая производных от них) и частота их использования (4170 случаев употребления), своеобразие в их освоенности (60% — трансформированные библеизмы) во многом определяются особенностями идейно-тематического содержания произведений, их жанром, временем написания. Во многих произведениях М.А. Булгакова звучат библейские мотивы («Белая гвардия», «Бег», «Адам и Ева», «Записки покойника», «Жизнь господина де Мольера», «Мастер и Маргарита» и другие).

3. Наиболее частотными в художественном наследии писателя являются новозаветные библеизмы (162 единицы), лидерство среди них принадлежит тем, которые восходят к четырем книгам Евангелия. Несмотря на то, что доля библеизмов из Ветхого Завета сравнительно невелика (99 библеизмов), в художественном мире М.А. Булгакова ветхозаветные библеизмы выразительны в смысловом и эмоциональном плане. Среди ветхозаветных библеизмов преобладают те, которые происходят из Пятикнижия Моисея, Притчей Соломоновых, Псалтыри. Привлечение апокрифов раскрывает новую грань языковой личности писателя.

4. С точки зрения характера связи с Библией различаются библеизмы, непосредственно и косвенно связанные с ней. Библеизмы, непосредственно восходящие к Библии, делятся на контекстуальные (цитатные) и сюжетные, а также отмечены переходные библеизмы, имеющие двойственную природу, так как, с одной стороны, их можно определить как цитатные и, с другой стороны, как сюжетные. Среди библеизмов, связанных с Библией косвенно, выделяются библеизмы, означающие реалии, явления, не представленные данным лексическим составом в Книге Книг, но «детерминированные семантическим общим содержанием» Библии. Это, прежде всего, библеизмы, в состав которых входят библейские имена. Библейские единицы, непосредственно восходящие к Библии, составляют основную часть библеизмов, среди них преобладают сюжетные библеизмы. М.А. Булгаков стремился привлечь ту или иную библейскую ситуацию, с тем чтобы по-своему проинтерпретировать ее.

5. Библеизмы, использованные в художественном творчестве М.А. Булгакова, неоднородны по своей структуре, их структурные типы в целом совпадают с библеизмами в произведения других авторов (например, в поэзии М.И. Цветаевой). Отмечено редкое использование библеизмов-афоризмов. Для творчества М.А. Булгакова, однако, характерно использование более или менее крупных цитат из Библии, многочисленны также библеизмы-слова, среди которых выделяются библеизмы-топонимы и антропонимы. Привлекая библейские образы, М.А. Булгаков обращается в первую очередь к связанным с ними событиям и легендам. В некоторых случаях топонимы и антропонимы используются в составе словосочетаний, где библейское имя (образ), географическое название является признаковым словом, имеющим эмоционально-оценочный характер, и при этом отсылает к какой-либо библейской ситуации.

6. Измененные, трансформированные библеизмы (около 250 единиц — 61%) представлены разнообразными видами (семантическая трансформация, компрессия, расширение библеизмов-слов, авторская замена компонентов, образование библеизмов по моделям библеизмов-фразеологизмов). Самым распространенным способом изменения структуры библеизмов является прием авторской замены компонентов и образование по образцу библеизмов-фразеологизмов. Он, как правило, используется Булгаковым для усиления экспрессивности библеизма и для достижения комического эффекта. Анализ структурно-семантических преобразований показал, что при такой трансформации библейские выражения претерпевают изменения как качественного, так и количественного характера.

7. Разное идейно-тематическое содержание и своеобразие жанров определили разный состав библеизмов, имеющих ту или иную стилистическую окраску. Как правило, большая часть библеизмов отличается принадлежностью к книжному стилю. Это прежде всего те библейские единицы, в состав которых включен церковнославянский компонент. Отмечены также библеизмы, которые утратили связь с Библией и стали бытовыми штампами.

8. Способы введения библеизмов в авторский текст разнообразны: от простого упоминания до сложнейших аллюзий. Аллюзия и квази цитация — наиболее характерные способы отсылки к Библии как прецедентному тексту. Прямая цитация представлена в художественном наследии писателя достаточно широко. Также интересны произведения Булгакова, написанные в продолжение («Адам и Ева», «Бег», «Мастер и Маргарита» («ершалаимские главы»)).

9. Библеизмы как прецедентные высказывания выполняют определенные функции: номинативную, персуазивную, людическую. В художественном тексте М.А. Булгакова целесообразно говорить о преобладании какой-либо функции в каждом конкретном случае. Использование библеизмов в той или иной функции связано, как правило, с идейно-тематическим содержанием, жанровыми особенностями произведения, временем написания и фактами биографии писателя.

Уже в ранних рассказах писателя проявилось глубочайшее знание библейского текста М.А. Булгаковым, использовавшего библеизмы многофункционально. В них отмечено преобладание номинативной функции — привлечение библеизмов как наиболее образных языковых средств — и персуазивной функции — булгаковская интерпретация библейских смыслов, идей, образов для аргументации и подтверждения точки зрении автора и/или персонажа, оценки действительности.

В сатирических повестях («Дьяволиада», «Роковые яйца», «Собачье сердце») М.А. Булгаков выстраивает свой «московский роман», органично вписывая значимые библейские истины, не всегда открыто, намеком отсылая к библейскому тексту, библейской ситуации. С их помощью аргументируется точка зрения автора, характеризующая ход исторического развития страны, отношение Булгакова к происходящим изменениям в России. В связи с этим следует говорить о преобладании персуазивной, а также отмечены случаи использования библеизмов в людической и номинативной функциях.

В фельетонах М.А. Булгакова библеизмы используются, как правило, уже в людической и персуазивной функциях, отмечено также привлечение библеизмов, образно, компактно описывающих определенную ситуацию (номинативная функция).

Библеизмы в романах М.А. Булгакова («Белая гвардия», «Жизнь господина де Мольера», «Записки покойника») также имеют четкую идейно-художественную направленность. В «Белой гвардии» передана картина Гражданской братоубийственной войны, роман пронизан апокалиптическими мотивами. Для романов «Жизнь господина де Мольера», «Записки покойника» характерно уже использование библеизмов-фразеологизмов, лаконично и образно передающих значительный объем информации, компактно выражающих и подтверждающих точку зрения автора. Библеизмы представлены разнообразно: библеизмы-слова, особенностью которых является многоплановость семантики (одновременно несут библейское значение и являются образными средствами, помогающими выражению авторского замысла), крупные отрезки библейского текста. В целом библеизмы помогают более ярко, полно, точно дать представление о персонажах произведений. Библеизмы (как прецедентные высказывания) выполняют в романах не одну, а несколько функций в одном и том же случае их употребления. Чаще всего они выполняют персуазивную функцию и номинативную функцию, являясь образными средствами.

И в драматургических произведениях библеизмы употребляются М.А. Булгаковым широко. Крупные отрезки библейского текста часто используются писателем для создания подтекста, а цитаты, взятые в качестве эпиграфа, играют немаловажную роль в развитии сюжета, логике хода событий, проводятся библейские параллели («Бег», «Адам и Ева»), то есть отмечена номинативная и персуазивная функции. В пьесах, характеризующих советскую действительность («Зойкина квартира», «Багровый остров», «Блаженство», «Иван Васильевич»), преобладает людическая функция; библеизмы используются и в качестве сравнений, метафор, выполняя номинативную функцию.

Для закатного романа М.А. Булгакова («Мастер и Маргарита») характерно использование библеизмов в людической функции, которая преобладает в «московских главах», и номинативной функции (привлечение ярких языковых средств для выражения мысли), что определено жанровым своеобразием романа в романе. В «ершалаимских главах» преобладают персуазивная и номинативная функции библеизмов.

10. По результатам проведенного анкетирования студентов и школьников старших классов можно сделать вывод, что библейская лексика и фразеология у большинства респондентов вызывает трудности в ее понимании и объяснении. Лишь в редких случаях она соотносится с текстом книг Библии; достаточно часто образные библейские выражения связываются с мифами и другими художественными произведениями. Это дает основание поддержать сторонников введения романа «Мастер и Маргарита» в программу по литературе в старших классах школы, а также предложить издателям произведений писателя шире комментировать булгаковские библеизмы.