Вернуться к Т.Н. Куренкова. Лексико-семантическое поле «Еда» в произведениях Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, М.А. Булгакова

1.5. Стилистически маркированная лексика как часть лексической подсистемы языка

К активному составу лексики М.И. Фомина относит повседневно используемые слова, значение которых понятно всем, кто говорит на русском языке, у них нет явной новизны или архаичности. Пассивный состав лексики это либо устаревающие и устаревшие слова, либо те, которые из-за своей новизны еще не всегда понятны носителям языка и не стали достаточно известными. Таким образом, пассивный словарь состоит из трех основных групп: устаревающие, устаревшие и новые слова [Фомина 2003: 285—286].

Устаревание лексики может быть вызвано экстралингвистическими причинами: утрата обозначаемого словом объекта, табуирование, эвфемизация, пуризм и т. п., или внутрилингвистическими причинами: развитие синонимии, омонимии, расширение или сужение семантики.

Устаревание может быть как процессом почти одномоментным, так и длительным — через постепенное снижение частотности употребления и переход слова в пассивную лексику.

По степени устарелости выделяются: а) начинающие устаревать слова (снизилась частотность употребления); б) устаревшие слова, понимание лексического значения которых не вызывает никаких затруднений; в) устаревшие слова, уже непонятные большинству носителей и поэтому стоящие на грани выпадения из его лексической системы; г) слова, вышедшие из лексической системы современного русского языка [СЭС 2003: 562].

П.П. Шуба по степени устарелости делит слова на две группы: 1) устаревшие слова с большей степенью архаизации; 2) слова с меньшей степенью архаизации.

К первой группе он относит слова, неизвестные или непонятные большинству носителей языка. Они в свою очередь подразделяются на: а) слова, исчезнувшие из языка и не встречающиеся даже в составе производных основ; б) слова, которые не употребляются самостоятельно, но встречаются в составе производных слов (иногда переживших процесс опрощения); в) слова, которые в современном языке сохраняются только в составе фразеологических оборотов речи.

Ко второй группе относятся устаревшие слова, известные носителям современного языка. Многие из них еще недавно употреблялись в активном словаре.

Некоторые устаревшие лексемы, вышедшие из активного употребления в качестве нарицательных номинативных единиц, встречаются как топонимы, гидронимы или антропонимы.

С точки зрения происхождения устаревшие слова могут быть исконно русскими, старославянскими и иноязычными словами [Шуба 1998: 292—294].

Устаревшие слова могут возвращаться в активный словарный запас. Чаще всего это лексемы, устаревшие по идеологическим мотивам. Выделяют два основных этапа возвращения дореволюционной лексики: 1) 30—40 гг. XX века; 2) конец 80-х — начало 90-х гг. XX века [СЭС 2003: 563].

Таким же образом в наши дни восстанавливают старые названия русских городов и улиц [Рахманова 2003: 144—145].

Р.Р. Гельгардт подчеркивает, что субъективные представления об устарелости слова распространены значительно шире, чем принято думать, и расхождение мнений по поводу устарелости лексемы является симптомом того, что стилистическое явление еще не завершило свою «оформленность» [Гельгардт 1968: 60].

Историзмы — это слова, которые являются названиями не существующих в настоящее время реалий, объектов действительности. В историзмах устаревает как материальная сторона слова (звуковой комплекс), так и идеальная (значение). Таким образом, слово устаревает в целом, именно как билатеральная единица. У историзмов, прежде всего эстетическая функция, она заключается в восстановлении колорита прошедших исторических эпох [Солодуб 2003: 134—135].

Отличительными признаками историзмов являются: отсутствие у них синонимов или вариантов; однозначность стилистической маркировки; их принадлежность только к лексическому пласту языка. Основная функция историзмов — номинативная. Они терминологичны по своей природе, чаще всего являются существительными, реже — прилагательными и еще реже — глаголами.

Историзмы, с одной стороны, могут относиться к пассивному составу лексики, а с другой, являться активной лексикой некоторых научных дисциплин (истории, этнографии), что доказывает условность деления лексики на активную и пассивную.

З.Ф. Белянская выделяет лексические и семантические историзмы. Она отмечает особенности историзации многозначного слова: 1) полисемантичные слова, чьи производные значения возникли в результате метонимических переносов, подвергаются историзации во всех значениях; 2) производные значения многозначного слова, которые образовались путем метафорического переноса, обычно сохраняются в активном словарном запасе, в то время как исходное значение переходит в состав историзмов [СЭС 2003: 114—115].

Ряд авторов (Ф.П. Филин, Ю.С. Маслов) подчеркивает, что существуют слова, которые называют предметы и явления, устаревшие для нашей действительности, но по-прежнему актуальные в жизни других стран и народов. Ю.С. Маслов считает такие слова историзмами, но подчеркивает их двойственную природу [СЭС 2003: 115].

П.П. Шуба разделяет лексические историзмы на следующие семантические группы: 1) названия явлений общественно-политического порядка, названия членов царской семьи, представителей сословий и т. п.; 2) названия административных учреждений, учебных и других заведений; 3) названия должностей и лиц по роду их занятий; 4) названия воинских чинов; 5) названия видов оружия, военных доспехов и их частей; 6) названия средств передвижения; 7) названия старых мер длины, площади, веса, денежных единиц; 8) названия предметов исчезнувшего быта, предметов домашнего обихода, видов одежды, еды, напитков и т. п. [Шуба 1998: 295—296].

Стилистический энциклопедический словарь русского языка дает следующие определение архаизмов. «Архаизмы (от греч. archaios — древний) — устаревшие слова, значения слов, словосочетания и другие единицы языка, вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимическими единицами» [СЭС 2003: 21].

Ю.П. Солодуб и Ф.Б. Альбрехт подчеркивают, что архаизмы отличаются от историзмов тем, что они не являются устаревшими билатеральными языковыми единицами. В архаизмах устарела только их звуковая форма [Солодуб 2003: 136].

Возникновение термина архаизм датируют 1751 годом («Словарь русского языка века»), но точного определения не дано до сих пор.

А.И. Смирницкий выводит архаизмы за рамки современной языковой системы. Такого же мнения придерживается А. Едличка. Эти ученые относят архаизмы к категории «нереально существующих единиц данного языка».

Э. Косериу и Е.Г. Михайлова и др. утверждают, что архаизмы входят в современную систему языка. Ш. Балли полагает, что архаизм попадает в наше поле зрения, если он еще «живой». Нам ближе мнение второй группы лингвистов.

Большинство же исследователей рассматривает архаизмы или как разновидность возвышенной лексики, которая используется в поэтических произведениях, публицистике, ораторской речи (О.С. Ахманова, С.Д. Жордания, И.Б. Голуб и др.) или как средство создания исторической стилизации в исторических романах и повестях (В.В. Виноградов, Ю.Н. Тынянов и др.).

Существует несколько классификаций архаизмов. Общепризнанной считается классификация Н.М. Шанского. Он различает лексические архаизмы (собственно лексические, лексико-словообразовательные и лексико-фонетические) и семантические [СЭС 2003: 21].

Собственно лексические архаизмы — это слова, которые вытеснены из активного запаса словами с другим корнем.

Лексико-словообразовательные архаизмы — это слова, заменившиеся в активном употреблении однокорневыми словами с другими образующими морфемами (чаще суффиксами, реже приставками).

Лексико-фонетические архаизмы — это слова, которым в активном словаре синонимичны лексемы с несколько иным звучанием [Шуба 1998: 297—298].

Семантические архаизмы — это устаревшие значения тех слов, которые существуют в современном русском языке, но называют другое явление, другой предмет. Большое количество семантических архаизмов можно найти в Библии и богослужебных текстах. В них архаизмы выполняют сакральную функцию, т. е. выражают благоговение, которое автор испытывает по отношению к тому, что говорит [Рахманова 2003: 146]. М.И. Фомина называет семантические архаизмы лексико-семантическими.

П.П. Шуба выделяет также группу грамматических архаизмов (морфологических и синтаксических). Морфологические архаизмы отличаются от современных слов своими устаревшими грамматическими формами (род, число, падежное окончание и прочее). Архаическими могут быть как отдельные слова, так и словосочетания и синтаксические конструкции [Шуба 1998: 297—298].

Н.М. Шанский допускает возможность существования фонетических и лексико-синтаксических архаизмов.

О.С. Ахманова впервые классифицировала орфографические варианты архаизмов, включив их в число лексических вариантов слова.

Кроме того, существует ряд общих классификаций (Ш. Балли, Е.В. Гулыги, П.Н. Денисова, Р.А. Попова) и ряд специальных, которые посвящены отдельным видам архаизмов. Так, М.Д. Степанова, И.И. Чернышева, А.П. Ялышева исследуют лексические архаизмы; А.Г. Ломов, В.Н. Ярцева — грамматические, В.Ф. Мариемпольский — стилистические [СЭС 2003: 21].

С учетом всех уровней языковой системы языка Е.Г. Михайлова предлагает новую классификацию архаизмов. Она выделяет: 1) фонетические архаизмы (собственно фонетические, акцентные — орфоэпические, графические — орфографические); 2) морфологические архаизмы; 3) лексико-семантические архаизмы (собственно лексические, деривационные, собственно морфологические, семантические, устаревшие служебные слова, фразеологизмы); 4) синтаксические архаизмы (устаревшие конструкции словосочетаний, устаревшие конструкции предложений)» [СЭС 2003: 22].

Архаизмы могут быть расклассифицированы по степени устарелости: «полного и неполного временного цикла, сложившегося и несложившегося типа (Ж. Марузо); устаревшие слова первой, второй степени (Н.М. Шанский)» [СЭС 2003: 22].

Процесс архаизации слов происходит следующим образом: сначала в языке наблюдается наличие как равноправных вариантов (стадия «безразличного варьирования»), так и вариантов стилистических. Затем один из вариантов расширяет функциональную сферу, а другой сужает, и как следствие варьирование становится контрастивным. Постепенно сокращается число людей, употребляющих второй вариант как нейтральный, и растет число носителей языка, употребляющих его как осознаваемо устаревший. Данный вариант смещается к периферии языка, сужается круг его потенциальных контекстов и в заключение архаизм или закрепляется на периферии в качестве носителя определенного признака, или меняет свое категориальное качество.

Е.Г. Михайлова называет последний этап не «забвением», а «консервацией», так как у любого устаревшего явления есть шанс «вернуться» к жизни спустя много лет и даже веков [СЭС 2003: 22]. Мы считаем очень удачным термин «консервация».

«Неологизмы (от греч. neos — новый и logos — слово) — слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период в каком-либо языке или использованные один раз (окказиональные слова) в каком-либо тексте или акте речи» [ЛЭС 1990: 331].

Особое внимание изучению неологизмов уделяли А.А. Брагина, Н.З. Котелова, Е.В. Розен.

Принято различать языковые, или общенародные, неологизмы и индивидуально-стилистические, или авторские [Шуба 1998: 302]. М.И. Фомина называет первые из упомянутых неологизмов общеязыковыми, или узуальными, а вторые — индивидуальными, контекстуально-речевыми, или окказиональными [Фомина 2003: 291].

Языковые неологизмы — новообразования, которые возникают в общенародном языке: а) как наименования новых понятий, б) как новые названия взамен устаревших, в) как слова с новой семантикой при сохранении или утрате старых значений.

Следовательно, языковые неологизмы разделяются на лексические и семантические. Лексическими являются новые наименования новых или существовавших ранее понятий, семантическими — новые значения слов [Шуба 1998: 302].

Н.М. Шанский полагает, что существуют номинативные (лексические) и номинативно-стилистические неологизмы. «Номинативно-стилистические неологизмы — это новые названия, которые «по-другому называют уже названное» и служат определенным стилистическим целям, т. е. это слова с дополнительной окраской» [Шуба 1998: 302].

К. Рёмер и Б. Матцке выделяют три вида неологизмов: окказиональные, «проходящие» (возникают в определенный период времени, активно используются и затем исчезают из основного словарного состава) и временные (входят в узус некой группы или в узус некого варианта, затем теряют признак новизны и становятся неотъемлемой частью основного словарного состава) [Römer, Matzke, 2005: 39—40].

Л.И. Рахманова и В.Н. Суздальцева в качестве причин возникновения неологизмов приводят следующие: 1. Неологизмы возникают как наименования новых реалий, новых предметов, новых понятий, возникших в нашей жизни. 2. Новые слова и сочетаний слов появляются в связи с необходимостью обозначить явления, и прежде присутствовавшие в нашей жизни, но не имевшие соответствующего обозначения в языке (иногда из-за того, что существование этих явлений замалчивалось). 3. Нередко новое слово является просто более удобным однословным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания. 4. Иногда новые слова возникают из-за необходимости подчеркнуть частичное изменение предмета или представление о нем. 5. Появление новых слов обусловлено влиянием, которое оказывает в данное время культура какой-либо иной страны на русскую жизнь, и диктуется модой на иностранные слова, входящие в лексикон этой страны [Рахманова 2003: 152—153].

В зависимости от того, как появилось новое слово, выделяются три группы новообразований: 1) неологизмы-заимствования. Данный тип неологизмов характерен для современной России. 2) семантические неологизмы, т. е. новые значения, которые появились у уже имевшихся в языке слов. 3) неологизмы, созданные по моделям русского словообразования. Этот тип появления новых слов был характерен в большей степени после октябрьской революции 1917 года.

Кроме заимствований, на современном этапе продуктивными остаются модели русского языка, появляется большое количество сложносокращенных слов, множество новых аббревиатур, лексикон пополняется за счет сложных слов с первой частью аудио-, видео-, евро-. В последнее десятилетие XX века появились существительные-наименования, образованные путем сложения основ. Активно используются суффиксы и приставки [Рахманова 2003: 154—156].

Общим для языковых и индивидуально-стилистических неологизмов является: деление на лексические и семантические неологизмы, созданные по существующим в языке словообразовательным моделям. Но между этими типами неологизмов существуют и различия: языковые неологизмы чаще всего возникают как наименования новых понятий, обладают воспроизводимостью; обычно переходят в активный словарь, имеют более широкую сферу использования; авторские новообразования: создаются как средство художественной выразительности для названия существующих понятий, воспроизводимостью не обладают, в активный словарь обычно не входят, имеют стилистически ограниченную сферу использования [Шуба 1998: 304].

Авторские неологизмы могут также быть проявлением словесной игры, иронического отношения как к предмету, явлению, так и к самому языку. Они используются для более точной передачи экспрессивно-смысловых нюансов [Рахманова 2003: 159].

Языковые неологизмы используются в нескольких стилях: научном, производственно-техническом, публицистическом, стиле художественной литературы и обиходно-разговорном. Авторские неологизмы используются преимущественно в художественной литературе и в публицистике [Шуба 1998: 305].

Таким образом, в языке существуют не только понятные всем слова, относящиеся к активному составу лексики, но и устаревающие или устаревшие слова, а также те, которые из-за своей новизны еще не всегда понятны носителям языка и не стали достаточно известными. Эти слова относятся к пассивному составу лексики.

В целом же следует отметить, что понятие активного и пассивного состава языка относительно и переход лексических единиц из одного состава в другой возможен на любой стадии исторического развития, что связано главным образом с экстралингвистическими факторами.