Вернуться к Н.И. Серкова, Е.И. Рябко. Библейский мир в английских переводах романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

2.2.1. Происхождение и основы герменевтики. Теологическая герменевтика и экзегетика

В современной науке термин «герменевтика» не имеет однозначного определения. В широком смысле герменевтика чаще всего дефинируется как универсальная теория интерпретации знаков [140, с. 5].

Герменевтика имеет многовековую историю развития, герменевтические принципы и методы продолжают развиваться и находят применение в различных сферах современной науки.

В переводе с греческого термин hermeneuein означает «объяснять», «объявлять», «высказывать», «выяснять», «излагать», «истолковывать», «переводить». Этимология слова указывает на то, что герменевтика применима там, где существуют трудности понимания. Если смысл изучаемого объекта скрыт от субъекта познания, его нужно дешифровать, понять, усвоить, истолковать. Герменевтический метод получения гуманитарного знания — один из способов достижения понимания и правильного истолкования понятого.

Идею данного явления нередко связывают с мифом о Гермесе, однако, этимологическая связь термина с именем древнегреческого бога не подтверждена. Образ Гермеса используется в качестве метафоры, выражающей суть понятия.

Гермес — сын Зевса и плеяды Майи, бог торговли и атлетов, покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников, изобретатель магии и астрологии, посланник богов и проводник душ умерших в подземное царство. Символическими атрибутами Гермеса были крылатая шляпа и крылатые сандалии. Он олицетворяет такие качества, как разумность, ловкость, изобретательность, красноречие, быстрота мысли и быстрота исполнения поручений.

В античной мифологии Гермес выступал вестником, проводником, посредником между богами Олимпа и простыми людьми, «переводил» волю богов на человеческий язык, интерпретировал, объяснял ее, делал понятной.

Таким образом, герменевтика нередко трактуется как искусство толкования непонятного, объяснения смыслов [там же, с. 7—8; 133, с. 112].

Принято считать, что герменевтика зародилась в Древней Греции. Здесь искусство толкования возникло в связи с потребностью правильно понимать иносказательный смысл предсказаний и изречений гадателей, прорицателей и оракулов, иными словами, устное слово.

Очевидно, в то время не могло еще идти и речи о какой-то методике интерпретации. Истолкователь лишь «додумывал» или мысленно достраивал контекст высказывания согласно ситуации, разъяснял смысл изречения в соответствии с заданным вопросом или в границах проблемы [96].

С появлением письменности искусство истолкования переходит на следующий этап развития, который имеет отношение к проблеме понимания и интерпретации текстов. Именно на этой стадии начинают возникать средства истолкования, герменевтика достигает уровня теории, а сам язык дает прочную базовую основу, от которой отталкивается истолкователь.

На этом же этапе уже имеются в наличии ценные литературные творения (произведения Гомера и других древнегреческих поэтов), вызывающие споры из-за различной их интерпретации и различного понимания. «Герменевтики» (термин встречается в трудах Эсхила) занимались передачей содержания эпических поэм доступным языком, разъясняли трудные («темные») места текста, скрытый в них подтекст и основную идею литературного произведения [176, с. 8—9; 133, с. 114].

Иными словами, предметом античной герменевтики стал смысл, а также нахождение правил освоения смысла, содержащегося в любом тексте — высказанном или написанном.

С возникновением и распространением христианского вероучения появилась потребность в объяснении и истолковании Священного Писания. Священный характер Библии требовал дополнительных правил толкования, не применимых к мирским текстам. Этот социальный запрос способствовал развитию систематических принципов истолкования, приведших к созданию экзегезиса, представляющего собой ветвь теологии, которая исследует и выражает подлинный смысл священных текстов. Приставка экз (ex) — «вне», «из» подчеркивает, что толкователь пытается извлечь понимание из текста, а не привносит свое значение в текст [176, с. 47—48].

Термин экзегетика нередко рассматривается и используется как синоним термину герменевтика. Однако исторически сложилось так, что экзегетика предусматривает богословское толкование текстов Священного Писания. Герменевтика же отражает филологический анализ, в том числе и библейской литературы, поэтому в данном исследовании будет использоваться именно этот термин.

Средневековые теологи трактовали библейские тексты по-разному. Толкователи антиохийской богословской школы настаивали на том, что интерпретация Библии должна всегда быть буквальной, что может быть объяснено верой в божественную силу индивидуального слова, в котором заключен только один смысл.

Альтернативный подход, сложившийся в александрийской богословской школе в то время, признавал наличие множества смыслов в одном слове, отсюда возникает идея о множестве интерпретаций. Филон, один из богословов этой школы, говорил о том, что «наряду с прямым и буквальным смыслом, составляющим как бы тело Писания, оно имеет и дух — сокровенный духовный смысл» [58, с. 15]. Соответственно, Писание следует понимать «духовно», другими словами, аллегорически, иносказательно.

Христианский мыслитель Аврелий Августин представил теоретический, обобщающий труд, в котором он впервые выделил фундаментальную герменевтическую категорию понимание и принцип контекстуального подхода, говорящий о том, что мы понимаем знаки не изолированно друг от друга, а в определенном контексте (хотя у Августина этот контекст еще пока только текстовой), а также принцип конгениальности, т. е. соразмерности творческих потенциалов исследователя какого-либо текста и его создателя [1].

Значительный вклад в развитие теологической герменевтики был внесен протестантским теологом Матиасом Флациусом Иллирийским (XVI в.). Флациус вводит понятие герменевтического круга — истолкования целого, исходя из смысла входящих в него частей, которое впоследствии получает развитие в трудах немецких философов и становится одним из ключевых понятий в герменевтике. Философ также указывает на необходимость учета цели и замысла автора текста, разграничивает понятия понимания и интерпретации (понимание есть цель герменевтического искусства, а интерпретация — метод) [96].

Таким образом, на данном этапе развития, благодаря социальному запросу, появляется систематическое изложение основ герменевтического метода применительно к конкретному типу текста (библейскому).