Аркан 17.
Наименование: Звезда.
Буква евр. алф. (двойная): פ Феи.
Иероглиф: Рот с языком.
Числовое значение: 80.
Гностический символяриум: Мир дальних светил; Млечный путь; Благодать божественного присутствия; Сиянье света; Нисхождение; Мёртвая и живая вода; Плодородие; Отзывчивость; Всхожесть; Монада и её семь «я» (1 & 7); Бессмертие; Надежда.
Графический символ: семилучевая звезда над двумя пентаграммами.
Астральный знак: Меркурий.
Орденское описание. Наиболее полно передаёт суть иероглифа говорящий рот выражение «хоры стройные светил», а живое дыхание Вселенной — «небосвод, звенящий колокольцами звёзд». Млечная влага беспрерывным потоком падает на землю, принося с собой тихую надежду и духовное просветление. Звёздный свет олицетворяет мерцающая во тьме девушка, льющая из двух бездонных кувшинов бесконечные струи флюидической жидкости — одну на сушу, где она стоит коленом, другую в водоём, куда погружена стопа второй её ноги. Речь идёт о равномерном сеянии звёздной пыльцы по всей поверхности нашей планеты, уравнивая шансы и «гад морских» и «дольней лозы». Кувшины, как чаши у Солнечного Гения в 14-ом аркане, разнозаряжены (это соответствует мифологеме «живой и мёртвой воды»), что передано символикой сакральных металлов: золота (плюс) и серебра (минус).
За спиной звёздной девы египетская сикомора, на ней птица Феникс — образ бесконечного обновления в природе. Иногда вместо них изображается садящаяся на розу бабочка — человеческая душа, тянущаяся к розе ветров, сердцу Вселенной. В плане сакрального описания человеческой структуры речь идёт о доминанте интуиции, мистической сверхчувствительности к чуду.
Восьмиконечная звезда не только символ всех сторон света и полнота звёздчатости, но и прямое указание на восьмеричное совершенство дву квадратного нимба Бога Отца, вездесущего во Вселенной1. Вместе с кувшинами она образует священную декаду; семь звёзд вокруг центральной (её космическая семья) доводят общее количество символических элементов изображения до арканного числа. «Надежда, — замечает Г.О.М., — одного происхождения с совестью, а последняя всегда предстаёт перед нами без покровов». С другой стороны, восьмёрка звезды с девяткой девы дают в сумме номер аркана.
После «обнажённой Истины» — тела Иешуа на столбе — Булгаков для контраста даёт её профанный аналог: голую правду, она же похмелье после пиршества эстрадных чудес. И сразу, мистически перелетев из Ершалаима, появляется вестница Воланда, ласточка, в данном случае Василий Степанович Ласточкин, бухгалтер, внезапно оказавшийся главным во всём театре Варьете. Одновременно возникает цифровой код картинки аркана 1 + 2 + 3 + 2 = 8 (бухгалтер, два счетовода, три машинистки, две кассирши) и звёздный фон (курьеры, капельдинеры, уборщицы). И уж совсем белесоватым небесным крапом многотысячная очередь во главе с барышниками — грозное следствие вчерашних происшествий. Утро пятницы не предвещало ничего хорошего. Между тем речь в очереди шла о чудесах, связанных с прошедшим накануне сеансом чёрной магии, в результате которого «некоторые гражданки в неприличном виде бегали по улице», то бишь мелькая панталонами или голыми телами вообще.
«К десяти часам утра» роение у театра достигло поистине космических масштабов, появилась совсем уж фантастическая «змея длиною в километр» с библейским словом «соблазн», довершившая мифологизм происходящего.
В обитаемых прежде руинах, в том числе кабинетах Римского и Лиходеева, звонили-заливались телефоны, но здание Варьете вымерло: роение малых не могло заменить отсутствие основных, на телефонные запросы «квартира говорила, что Лиходеев в Варьете».
Карикатурой на магию оказалась заварившаяся «чепуха», она привела за собой милицию, перед ней уже пришлось обнажаться до неприличия: «называть вещи своими именами». Мягкая и аморфная «чепуха», очерченная жёстким словом «скандал» и запротоколированная, стала добычей следствия, явившегося в сопровождении знаменитого (по арканологии минорных арканов) пса Тузбубён. Тот своим странным поведением дал понять, что дело не чисто. Кабинеты Римского и Варенухи источали из всех углов запах трансцендентного. Следствие то и дело заходило в тупик, задерживаясь там всё дольше и дольше.
Особенно тяжёлым выдался — за странным отсутствием малейшего документа — вопрос о фамилии мага. Оказалось, никто её не знает. «Билетная кассирша... наконец сказала:
— Во... Кажись, Воланд.
А может быть, и не Воланд? Может быть, и не Воланд. Может быть Фаланд».
Появляется буква 17-го аркана Феи, русская эф. Это центральная точка гностической арканописи Семнадцатой главы.
Из стихии воды выглянул «курьер Карпов» и сообщил, что «этот самый маг остановился в квартире у Лиходеева», близ пруда. Выяснилось, что и там никого нету — ни жильцов, ни правления. Получался какой-то крупномасштабный аутизм, или даже — страшно сказать! — саботаж отсутствием. Что для пятницы совсем уж было неуместно.
«А дело тем временем шло к полудню, когда должна была открыться касса». Полдень (12) пятницы (5) — это начало фонтанирования содержания иероглифа 17-го аркана рот с языком: огласка, оговаривание, публичный скандал. «...Об этом, конечно, не могло быть и разговора!»
Спектакле отменили, очередь рассыпалась, площадь опустела.
Ласточкину предстояло слетать с докладом в «Комиссию зрелищ и увеселений облегчённого типа» и затем сдать вчерашнюю выручку. Перекрестив привычным жестом старого прихожанина завёрнутые в газету деньги бечёвкой, бухгалтер попытался поймать такси, что оказалось невозможно, получалось какое-то «пой, мать!», причём последнее слово произносили шофёры проносившихся мимо пустых машин. Наконец один из водил сжалился, заставив расплатиться мелочью. Крупные купюры за ночь обесценились в ноль.
Еле добравшись до Зрелищной комиссии, Ласточкин был потрясён новым обстоятельством. Председатель комиссии Прохор Петрович испарился, оставив вместо себя действующий костюм; это почему-то не устраивало его секретаря (тоже птицу), красавицу Анну Ричардовну с фамилией... что-то из Шекспира. Та рыдала белугой, начисто утратив с утра товарный вид. Однако Ласточкина она сходу узнала, поскольку заорала: «Слава богу!». Ошалевший бухгалтер не посмел возражать, тем более что раскисшая пава сразу потащила его в кабинет.
«Попав (докрестился!) в кабинет, бухгалтер первым долгом уронил портфель, и все мысли в его голове перевернулись кверху ногами». — Вверх ногами висит Повешенный 12-го аркана (12), а от того, что увидел Ласточкин, можно было просто спятить (5); в сумме получается всё те же 17. Но 12-й аркан это Двенадцатая глава — «Чёрная магия и её разоблачение»!
«За огромным письменным столом с массивной чернильницей сидел пустой костюм и не обмакнутым в чернила сухим пером водил по бумаге». — Имитатор, ясное дело, симулянт и Прохиндей.
«Красавица секретарь взвизгнула и, ломая руки (себе, естественно, у костюма их не было. — ОК), вскричала:
— Вы видите? Видите?! Нету его! Нету! Верните его, верните!»
Так можно было обращаться только к тому, за кого приняла Анна Ричардовна бедного бухгалтера: недовольный начальственный голос изнутри костюма в расчёт ею не принимался.
Я всегда, всегда останавливала его, когда он чертыхался! Вот и дочертыхался!.. Проша! Где вы?
— Кто вам тут «Проша»? — осведомился надменно костюм, ещё глубже заваливаясь в кресле. <...> — Попрошу не рыдать в кабинете!»
По этому «попрошу» Прошу кое-как можно было узнать. Но не более. Что и убивало явившуюся по Прошу. Последовал её рассказ о приходе в Зрелищную комиссию огромного, как бегемот, чёрного кота, он же толстяк с кошачьей физиономией, который и устроил у них продолжение сеанса чёрной магии под вопль Прохора Петровича «Вывести его вон, черти б меня взяли!». «Это можно!» — сказал толстяк, и дальше получилось то, что получилось. «Все разбежались, как зайцы!»
«Бухгалтер только стоял и трясся», соображая, что «Комиссию увеселений облегчённого типа» явно хватила нелёгкая. На счастье, нагрянула милиция, и Ласточкин благополучно выпорхнул на улицу. Предстояло побывать в филиале Комиссии и сдать деньги. Туда и направился обалдевший бухгалтер.
Дальнейшие события происходят внутри этой самой арканной фиты филиала. Там свои художества по линии старой регентской службы продемонстрировал Коровьев-Фагот, реализовав имя Прохор в аспекте его хорового подтекста. Вокалобесие охватило весь коллектив скромных тружеников филиала, где бы они ни находились. Здание гудело, как огромный собор, хотя в качестве кондака была взята (с кондачка) «Омулёвая бочка». Пение разрывало привыкшие помалкивать челюсти персонала, даром что регент, дирижировавший капелло2, оставался невидим. Начальственный призыв к сотрудникам «держать себя в руках» повисал в воздухе: люди подобной тяжести не выдерживали. Валерьянка как контрмера не помогала, почуяв её запах, Василий Степанович робко осведомился у стоявшей рядом девицы: «Простите, гражданочка, кот к вам чёрный не заходил?» На что девица заорала, что, мол, кот не заходил, а вот в филиале сидит осёл.
Весь бестиарий Семнадцатой главы, включая «прожорливого зверя» песни, относится к символическим животным Сатанаила. Булгаков старательно накапливает коллекцию под весёлый балаган происшествий. К ней же относится и «кружок по изучению Лермонтова», какой устроил в филиале осёл, к вящему ужасу сотрудников. Кстати, общее количество кружков — четыре — даёт количество нулей, достаточное для обозначения двух сортиров, мужского и женского.
Явившийся неожиданно регент-расстрига предложил по случаю пятницы организовать пятый кружок — хоровой. Первым в кружок записались Фанов (ещё одно Ф) и Косарчук, привыкший косить от работы. Клетчатый проорал: «Домик со льдом!» — и началось. Грянули так грянули — небу стало тошно.
В конце концов всех учрежденцев во главе с ослом увезли на грузовике к Стравинскому. — Тот как раз нуждался в хоре.
Отчаявшийся бухгалтер добрался до зрелищного сектора и, найдя надпись «Приём сумм» (в смысле: сум(м)асшедших), как инсект, сунул голову в окошечко. Помедлив, ему выдали бланк для оформления этого самого сумм. Он распаковал свою газетную ляльку — внутри оказался большой джентльменский валютный набор.
Верёвочный крест не уберёг от напасти.
Тут Ласточкина поймали, признав его за «одного из штукарей из Варьете». Поскольку штук этих у него было двадцать одна с лишком, Василий Степанович понял, что ему не отвертеться.
Ведь всего главу назад звучал настойчивый лютый призыв Сдавайте валюту!
Примечания
1. Эта восьмеричность соответствует восьми уровням дименциональной полноты: 1) длина; 2) ширина; 3) высота; (1, 2, 3 — трехмерное земное пространство: [точка] линия, плоскость, объем); 4) время — измерение планетарных систем; 5) звездное измерение; 6) констелляционное измерение; 7) галактическое измерение; 8) метагалактическое измерение.
2. Capella (лат.) — коза, козочка; таким образом, речь снова идёт о знаменитом Евреиновском «козлогласовании».
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |