Действительно, прекрасно знакомый не только с древней, но и с итальянской и испанской драматургией, Мольер нередко брал сюжеты у предшественников, переносил к себе некоторые персонажи, а иногда и целые сцены. <...> В частности, говорят о «Терзаниях любви», что основное содержание этой пьесы взято Мольером у итальянца Никколо Секки из комедии «Интерес», написанной лет за семьдесят пять до мольеровской пьесы. <...> Наконец, он мог заимствовать кое-что и из «Собаки садовника», знаменитейшего испанского драматурга Лопе Феликса де Вега Карпио, умершего тогда, когда Мольер, будучи мальчиком, сидел в отцовской лавке.
Роман «Жизнь господина де Мольера»
В романизированной биографии «Жизнь господина де Мольера» Михаила Булгакова упоминаются комедии Феликса Лопе де Вега, в том числе и одну из самых известных — пьесу «Собака на сене» (исп. «El perro del hortelano», букв. «Собака садовника»). Эта комедия была написана между 1613 и 1618 годом. Впервые комедия была опубликована в 11-м томе собрания комедий Лопе де Веги, вышедшем в Мадриде и Барселоне в 1618 году. В последующие годы пьеса неоднократно переиздавалась под заголовками «Любить при виде любви» и «Графиня де Бельфлор». Окончательно сложившееся название является частью испанской пословицы «El perro del hortelano, que ni come las berzas ni las deja comer al amo», близкой по смыслу выражению «Собака на сене, сама не ест и другим не дает».
Первый русский перевод комедии под названием «Собака садовника», был сделан в середине XIX века Н.М. Пятницким. В дальнейшем к переводам «Собаки на сене» обращались Алексей Маслов, Владимир Пяст, Михаил Лозинский и другие литераторы и публицисты.
Сюжет
Молодая неаполитанская вдова Диана влюблена в своего секретаря Теодоро. Пытаясь разобраться в нахлынувших чувствах, графиня де Бельфлор признается себе, что если бы этот умный, красивый мужчина был знатным, то она позволила бы ему приблизиться к себе. Ситуация усугубляется тем, что Теодоро симпатизирует служанке Марселе. От имени несуществующей римской подруги она пишет письмо-признание, просит Теодоро оценить послание и переписать его «своей рукой». Молодой человек догадывается об истинных причинах, стоящих за письмом, но в то же время сознает, что между ним и графиней — пропасть...
Действующие лица
- Диана, графиня де Бельфлор — молодая вдова
- Теодоро — секретарь Дианы
- Марсела — служанка Дианы
- Доротея — служанка Дианы
- Анарда — служанка Дианы
- Фабьо — слуга Дианы
- Граф Федерико — поклонник Дианы
- Маркиз Рикардо — поклонник Дианы
- Граф Лудовико — безутешный отец, сын которого много лет назад попал в плен к маврам
- Тристан — слуга Теодоро
- Отавьо — дворецкий
- Леонидо, Антонело, Сельо — слуги
Феликс Лопе де Вега Карпьо