Вернуться к Мировая литература в произведениях Булгакова

Комедия «Смешные драгоценные» («Смешные жеманницы») Жана Батиста Мольера

...есть далекая страна, вы не знаете ее, это — Московия. Населена она людьми, говорящими на странном для вашего уха языке. И в эту страну вскоре проникнут слова того, кого вы сейчас принимаете. Некий поляк, шут царя Петра Первого, уже не с вашего, а с немецкого языка переведет их на варварский язык.

Шут, прозванный Королем Самоедским, скрипя пером, выведет корявые строки:

«ГОРЖЫБУС. Есть нужно даты так великыя деньги за вашы лица изрядные. Скажыте мне нечто мало что соделалысте сым господам, которых аз вам показывах и которых выжду выходящих з моего двора з так великым встыдом...»

Переводчик русского царя этими странными словами захочет передать слова вашего младенца из его комедии «Смешные драгоценные»:

«ГОРЖИБЮС. Вот уж действительно, нужно тратить деньги на то, чтобы вымазать себе физиономии! Вы лучше скажите, что вы сделали этим господам, что они вышли от вас с таким холодным видом...»

Роман «Жизнь господина де Мольера»

* * *

«Горжибюс. Нечего сказать, стоит изводить столько добра на то, чтобы вылоснить себе рожу! Скажите-ка лучше, как вы обошлись с этими господами? Отчего они ушли с такими надутыми рожами?»

Комедия «Смешные драгоценные»

* * *

Дура Ксюшка доложила:

— Там к тебе мужик пришел...

Madame Лузина вспыхнула:

— Во-первых, сколько раз я тебе говорила, чтобы ты мне «ты» не говорила! Какой такой мужик?

Рассказ «Спиритический сеанс»

* * *

«Маротта. Вот тут лакей чей-то пришел, спрашивает, дома ли вы, говорит, что его господин желает вас видеть.

Мадлон. Дура! Оставь ты свои мужицкие речи! Скажи: явился, мол, гонец и изволит спрашивать, дозволено ли будет его господину вас лицезреть».

Комедия «Смешные драгоценные»

* * *

В ноябре 1659 года разнесся слух, что господин де Мольер выпускает в Бурбоне свою новую одноактную комедию. Заглавие ее чрезвычайно заинтересовало публику — пьеса называлась «Смешные драгоценные». 18 ноября, в один вечер с пьесой Корнеля «Цинна», Мольер показал свою новинку.

С первых же слов комедии партер радостно насторожился. Начиная с пятого явления, дамы в ложах вытаращили глаза (явления мы считаем по тому тексту «Драгоценных», который дошел до наших дней). В восьмом явлении изумились маркизы, сидевшие, по обычаю того времени, на сцене, по бокам ее, а партер стал хохотать, и хохотал до самого конца пьесы.

Содержание же пьесы было таково. Две барышни-дуры, Като и Мадлон, начитавшиеся Скюдери, прогнали двух женихов по той причине, что они показались им недостаточно утонченными людьми. Женихи отомстили. Они нарядили двух своих лакеев маркизами, и эти пройдохи явились к дурам в гости. Те приняли жуликов-слуг с распростертыми объятиями. Наглый Маскариль битый час нес глупым барышням всякую околесину, а другой мошенник, лакей Жодле, врал про свои военные подвиги. Маскариль с наглой рожей не только читал, но даже пел стихотворение своего собственного сочинения в таком примерно роде:

Пока, не спуская с вас взора,
Я любовался вами в сиянии дня,
Ваш глаз похитил сердце у меня.
Держите вора, вора, вора!

— Вора! Вора!! — завывал лакей под рев партера.

Оплеванными оказались: и карты нежности, и салоны, в которых сочиняются подобные стихи, но, кроме того, оказались оплеванными и авторы и посетители этих салонов, причем в последнем отношении и придраться к чему-нибудь было трудно, потому что изображались не настоящие маркизы, а лишь лакеи, переодетые маркизами.

На сцене играли разудалый фарс, и отнюдь не невинный. Это был фарс нравов и обычаев сегодняшнего Парижа, а обладатели этих нравов и создатели этих обычаев сидели тут же, в ложах и на сцене. Партер грохотал и мог тыкать в них пальцами. Он узнал салонных бар, которых бывший обойщик осрамил при всей честной публике. В ложах тревожно перешептывались: в публике побежал слух, что Като — это, несомненно, Катерина Рамбуйе, а Мадлон — это Мадлена Скюдери.

Комедия «Смешные драгоценные»

В романе Михаила Булгакова «Жизнь господина де Мольера» упоминается одна из самых известных комедий Жана Батиста Мольера «Смешные драгоценные» или «Смешные жеманницы» (франц. «Les Précieuses ridicules»), впервые сыгранная в 18 ноября 1659 в парижском театре Пти-Бурбон. В рассказе Булгакова «Спиритический сеанс» диалог хозяйки квартиры мадам Лузиной и ее домработницы Ксюши напоминает почти аналогичный диалог Мадлон и Маротты из «Смешных жеманниц» Мольера. «Смешные жеманницы» — первая опубликованная комедия Мольера. Мольер не хотел издавать свою пьесу, но был вынужден это сделать, чтобы опередить издание Ж. Рибу, который выкрал экземпляр пьесы и собирался напечатать ее без ведома автора. Первый перевод на русский язык сделан в 1703 году придворным шутом Петра I Яном Лакоста («Драгыя смеяныя. Комедия французская, презентованная перед королем самоедским»).

К середине XVII века в парижских салонах была мода на прециозность (жеманность). Рожденная из прециозной литературы, через салон маркизы Рамбуйе она захватила высший свет. Основой ее стала изысканная манерность, вычурность, люди разговаривали на искусственном языке, насыщенном метафорами, пасторальными образами, игрой слов и ума. В салонах обсуждались идеи свободной любви в противовес буржуазному браку. Мольер в своей комедии подражает языку жеманниц, пародирует известные романы того времени (в частности, «Артамен, или Великий Кир» и «Клелия» Мадлен де Скюдери) и наряжает своих героев в пародийные костюмы с преувеличенно большими перьями, лентами, перепудренными париками и т.д. Салоны не приняли сатиру. Литератор Сомюз ответил памфлетом «Истинные жеманницы». В течение двух недель представление находилось под запретом. Однако успех комедии был очевиден, — касса собирала тройные сборы, спектакль был сыгран за сезон тридцать восемь раз.

Сюжет

Действие происходит в Париже, в нижней зале дома Горжибюса. Дю-Круази и Лагранж оскорблены холодным приемом, который им оказали в доме Горжибюса Мадлон и Като. Они решают проучить капризных девушек, увлеченных жеманством. Они отвергают любые другие способы общения. В доме появляются маркиз де Маскариль и виконт де Жодле. Они очаровывают девушек жеманной манерой разговора. Они рассказывают о себе неправдоподобные истории, восхваляют прелести девушек и свои. Неожиданно в дом врываются Лагранж и Дю-Круази. Они палочными ударами наказывают Марскариля и Жодле, которые оказываются всего лишь их лакеями. Горжибюс указывает причину всех девичьих глупостей: «...романы, стишки, песни, сонеты и куплеты, — черт бы вас всех побрал!»

Действующие лица и первые исполнители

  • Лагранж (Шарль Варле, прозванный Лагранжем) и Дю-Круази (Филибер Гассо, прозванный Дю-Круази), отвергнутые женихи
  • Горжибюс, буржуа (Франсуа Бедо, прозванный Горжибюс)
  • Мадлон, его дочь (Мадлен Бежар) и Като, его племянница (г-жа Дебри), жеманницы
  • Маротта, их служанка (Мари Рагно)
  • Альманзор, их мальчик-слуга (Эдм Вилькен, прозванный Дебри)
  • Маркиз де Маскариль, лакей Лагранжа (Мольер)
  • Виконт де Жодле, лакей Дю-Круази (Жодле)
  • Два носильщика
  • Соседи и соседки
  • Музыканты

Жан Батист Мольер