Михаил Булгаков написал сатирическую повесть «Собачье сердце» в 1925 году. Повесть не была задумана, как «антисоветчина», хотя именно так ее окрестили в те годы сотрудники НКВД. Некоторые современные булгаковеды видят в произведении явную политическую сатиру на социалистическое общество 1920-х годов. При жизни Михаила Булгакова повесть так и не была опубликована.
* * *
В СССР повесть «Собачье сердце» широко распространялась в самиздате, напечатана она была лишь в 1987 году в литературном журнале «Знамя». Правда, повесть опубликовали по зарубежным копиям и в ней были многочисленные ошибки.
* * *
Возможно, на создание повести о собаке, из которой сделали человека, Булгакова вдохновил страшный роман Герберта Уэллса «Остров доктора Моро», сюжет которого вращается вокруг профессора, проводившего жуткие эксперименты над животными, превращая их в людей.
* * *
Некоторые исследователи считают, что у Шарикова был реальный прототип. Литературовед и биограф Булгакова Михаил Шапошников предполагал, что прообразом бывшего пса послужил некий Иван Потапов — рабочий, живший по соседству с дядей писателя. Облик, некоторые привычки Шарикова, а также эпизоды из биографии умершего Клима Чугункина Булгаков позаимствовал именно у Потапова.
* * *
У профессора Преображенского также имелись прототипы. Считается, что образ своего героя Михаил Булгаков списывал сразу с нескольких медиков. Один из них — родной дядя писателя, гинеколог Николай Покровский. Преображенский позаимствовал у родственника литератора не только внешность и характер, но даже и место жительства — улицу Пречистенку.
* * *
В повести к профессору Преображенскому приходили за омоложением организма. В медицинской практике трансплантации «желёз обезьяны» с целью омоложения пытался разработать хирург Серж Воронов. Метод Воронова был весьма модным в 1920-х годах. Впервые такая операция была проведена в 1920 году на мужчине и в 1924 на женщине. Возможно, именно Серж Воронов послужил прототипом профессора Преображенского в «Собачьем сердце».
* * *
В 1926 году во время обыска у Булгакова изъяли рукопись «Собачьего сердца» и его личный дневник. Спустя несколько лет дневник вернули, а сам автор незамедлительно его сжег. До наших дней дошла копия этого документа, снятая на Лубянке.
* * *
Абырвалг — второе слово, произнесенное Шариком после превращения из собаки в человека — это прочитанное в обратном порядке слово «Главрыба» — Главное управление рыболовства и государственной рыбной промышленности при Народном комиссариате продовольствия, которое в 1922—1924 годах было главным хозяйственным органом, ведавшим рыболовными угодьями РСФСР.
* * *
Во время обеда в квартире профессора Преображенского доктор Борменталь называет водку, изготовленную на государственном водочном заводе, «новоблагословенной». Дело в том, что эту водку в Москве выпускал бывший казенный винный склад № 1 (ныне завод «Кристалл»), расположенный на Самокатной улице, переименованной в 1924 году из улицы Новоблагословенной.
* * *
Имя Полиграф Полиграфович Шариков выбрал не случайно. Согласно тексту повести, бывший пес увидел это имя в отрывном календаре, висевшем в смотровой комнате в квартире профессора. Вполне возможно, что в ленинградском отрывном календаре за 1925 год действительно среди прочих предлагалось и имя Полиграфа, данное, очевидно, в честь рабочих типографии. Известно, что с 1924 года в Советском Союзе выходили миллионными тиражами «советские святцы» — настольные и отрывные календари, в которых приводились рекомендательные списки новых имен.
* * *
При переводе повести на другие языки иногда происходили курьезные случаи. Переводчик Майкл Гленни был совсем не знаком с суровыми реалиями советской текстильной промышленности. Но, очевидно, слышал что-то про голодные годы первых революционных лет, и при переводе повести на английский язык запутался в ударениях трудного русского языка. В его интерпретации на вопрос Филиппа Филипповича о дальнейшей судьбе убитых котов вместо фразы «На польты пойдут, из них белок будут делать на рабочий кредит» Шариков отвечает: «Они отправятся в лабораторию, где из них добывают протеин для рабочих».
* * *
Первый фильм по повести Михаила Булгакова был снят в 1976 году итальянскими и немецкими кинематографистами. Европейских кинематографистов повесть заинтересовала после ее первой публикации в 1968 году во Франкфурте. В итальянский прокат фильм вышел с оригинальным названием, а в немецкий как «Почему лает господин Бобиков?». Этого самого Бобикова сыграл начинающий комик Коки Понцони, а профессора Преображенского — Макс фон Сюдов.
* * *
В 1988 году повесть была экранизирована в Советском Союзе. Картину снял режиссер Владимир Бортко. Благодаря отличному сценарию и тщательно подобранным актерам, фильм стал не менее культовым, чем само произведение. Он не только собрал множество наград, но и так полюбился зрителям, что и спустя десятки лет его смотрят и пересматривают.
* * *
На роль профессора пробовалось сразу несколько признанных актеров: Юрий Яковлев, Леонид Броневой, Михаил Ульянов и Владислав Стржельчик. «Все они грандиозные артисты и играли Филиппа Филипповича более чем великолепно, — рассказывал режиссер. — Потом пришел Евстигнеев. В нем была, кроме гениальной игры, проникновенность, которой, на мой взгляд, недоставало другим в этом образе. И Евгений Александрович был утвержден».
* * *
Для Евгения Евстигнеева роль профессора Преображенского стала спасением. На момент съемок Евгений Александрович переживал нелегкий период — в тот год МХАТ разделили, а самого актера отправили на пенсию. Поначалу он и в фильме-то не хотел сниматься, но родные его уговорили. Зато потом он часто повторял, что роль Преображенского останется для него любимой.
* * *
Актера на роль Шарикова в фильме искали по всей стране. Во все театры Советского Союза были отправлены телеграммы с просьбой прислать «самого уродливого актера». Кинематографистов завалили фотографиями. В итоге остановились на 8 кандидатах, в числе которых были Николай Караченцов и Алексей Жарков. Но режиссер не был до конца доволен ни одним из них. Когда же ему показали фотографию неизвестного на тот момент актера алма-атинского Театра русской драмы Владимира Толоконникова, он сразу же попросил позвать того на пробы.
* * *
Толоконников пробовался в эпизоде «Желаю, чтобы все!». По сценарию он должен произнести тост и выпить рюмку водки. Бортко впоследствии вспоминал: «Когда я впервые его увидел, мне показалось, что передо мной сидит пес в галстуке. Володя убил меня в тот же миг, как сделал глоток водки. Он так убедительно гмыкнул, хэкнул, так удивительно пропутешествовал глоток по его шее, так хищно дернулся кадык, что я утвердил его немедленно».
* * *
На роль Шарика пробовалось сразу 20 претендентов. В итоге выбрали пса Карая, который служил в милиции и уже успел произвести 38 задержаний. Роль он получил благодаря оригинальной внешности: одно ухо у него стояло, а другое — висело. Для того чтобы ухоженному псу придать бродячий вид и гладкую шерсть превратить в клокастую, ее обмазали желатином, а на боку нарисовали ожог. Несмотря на героическое прошлое, Карай играл самого себя. Он родился в ленинградской подворотне и первые месяцы жизни выживал как мог, пока его не подобрала Елена Никифорова. «Собачье сердце» стало дебютом Карая, в течение следующих двух лет он участвовал в съемках еще четырех фильмов. У него была роль в короткометражном фильме «Переэкзаменовка», детской сказке «Рок-н-ролл для принцессы» и в эпизодических ролях в картинах «Навеки 19-летний» и «Свадебный марш». К сожалению, его кинокарьера быстро прервалась — Карай был отравлен неизвестными.
* * *
В повести «Собачье сердце» действие происходит в Москве, сам же фильм снимали в Ленинграде. Пречистенкой, где профессор встретил Шарика, стала улица Боровая. Дом Преображенского, который должен стоять в Обуховом переулке, стоял на Моховой. Часть съемок происходила в Дегтярном переулке и на Преображенской площади.
* * *
В повести, в сцене, когда профессор представляет результаты своего опыта в виде Шарикова, написано просто: «поют». Но режиссер, увидев, как лихо актер отплясывает с балалайкой, понял, что тут нужны подходящие частушки. Он позвонил Киму, а тот уже через день надиктовывал ему по телефону знаменитую «Эх, яблочко, мое ты спелое».
* * *
Фильм Владимира Бортко «Собачье сердце» настолько поразил советских зрителей, что после его просмотра они бросились искать книги Булгакова, чтобы прочесть оригинал. Одни шли в библиотеки и отстаивали там длинные очереди, другие покупали книги. Как раз в 1989 году вышла полная версия повести «Собачье сердце». Кроме того, рынок наводнили другие издания писателя, среди которых были сборник из его произведений, который включал повесть «Роковые яйца», и различные издания «Мастера и Маргариты.
* * *
Название повести «Собачье сердце» использовалось и в политической борьбе, например, Ю.Т. Шутов в своей книге «Собчачье сердце, или Записки помощника Ходившего во власть», написанной в 1993 году, нaмекает на председателя Ленсовета А.А. Собчака.