Вернуться к Г.И. Кусов, З.С. Дудаева. Владикавказский период творчества М.А. Булгакова в исторической ретроспективе

Пьеса «Сыновья муллы»

Драма в трех актах.

Написано Булгаковым из жизни горцев, на осетинский язык перевел Тотров Беса.

Драма из предреволюционной жизни.

С осетинского языка на русский язык перевела Дудаева Заира.

Между первым и вторым актами прошло три дня, а между вторым и третьим актами один.

Действующие лица

1) Мулла — 60 лет.

2) Фати, его жена — 50 лет.

3) Махамат, их сын, офицер — 25 лет.

4) Индрис, второй их сын, студент — 23 лет.

5) Елберд, добрый сосед — 25 лет.

6) Аминат, девушка Махамата — 20 лет.

7) Юсуф, друг Индриса — 28 лет.

8) Алихан — 25 лет.

9) Лорс — 45 лет.

10) Староста села — 50 лет.

11) Берсан — 25 лет.

12) Пристав — 25 лет.

13) 2 стражника.

Молодежь и слушатели.

Первый акт

Дом муллы; просторная комната, с низким потолком, стены побелены известкой. На полу циновки и войлок. На стенах висят ковры. На ковры нанизано разнообразное оружие. Справа находится дверь. На задней стене два окна. Под окнами тахта. На тахте сидят мулла, староста, Лорс и Алихан. Перед ними круглый стол с яствами. Им прислуживают Елберд и Берсан. Перед открытием занавеси со сцены слышны смех и разговоры.

Сцена 1-я

Мулла. Угощайтесь, пожалуйста. Не стесняйтесь. Мой друг (обращается к старосте села), сегодня мне совсем не нравится, как ты кушаешь. Бери вот этот кусок (ставит перед ним кусок мяса).

Староста села. Спасибо, спасибо, мулла! Я не стесняюсь. Я хорошо ем.

Мулла. Прошу вас, не стесняйтесь. (Обращается к Елберду). Поставь-ка куски на стол! Обслужи гостей. Поставь перед Лорса. (Елберд поставил кусок перед Лорсом).

Лорс. Спасибо, спасибо, хватит, Елберд!

Алихан. Чудесное жирное мясо, не правда ли! Где ты нашел, мулла, такое животное? Где ты его купил?

Лорс. Удивительные слова ты говоришь, Алихан. Ты что, до сих пор не знаешь, что мулла скотину никогда не покупает.

Алихан. А что, с неба к нему падает?

Лорс. А кто его знает! Он знает одну какую-то тайную молитву и как только ее прошепчет, тотчас животное появляется во дворе, и тогда мулла начинает искать нож. (Все смеются).

Мулла. (Смеясь). Посмотрите-ка на этого разбойника. Дай ему только посмеяться над другими.

Лорс. А разве не правду говорю?

Мулла. Правда, на этот раз не ошибся. Вчера утром на нашей улице перегоняли скот, и хозяин скота подарил мне животное.

Лорс. Не знаю, не знаю! Нас тоже научи, мулла, так молиться.

Мулла. Ешь лучше, ешь. Хватить болтать.

Алихан. Ей богу, жирное и очень вкусное мясо! Я благодарю того хорошего человека. (Лорс смеется).

Мулла. Над чем опять смеешься?

Лорс. Помилуй, как мне не смеяться! Где бы ни был этот Алихан, там только говорит о жирном мясе. Наверное, и во сне тоже только это и видит. (Все смеются).

Алихан. Хорошо, хорошо! Хватит тебе! Если не посмеешься над кем-нибудь, то еда тебе не впрок. Лучше бы себя видел.

Лорс. Не сердись, Алихан! На здоровье, на здоровье. (Смеется). Еще у него есть одно качество, ничего так сильно не любит, как оружие. У кого только их не искал. Зачем они ему нужны, совсем не понимаю.

Алихан. Как не понимаешь! Настоящий мужчина без оружия не должен быть. Со мной недавно такое дело случилось, и если бы у меня было оружие, то увидел бы, что бы я сделал.

Староста села. И что это могло быть? Что с тобой приключилось?

Алихан. Вы сами знаете, какое расстояние от моего двора до казачьих земель. Один день мой теленок оказался на их земле и из-за этого их староста с меня содрал двугривенный. Если бы у меня тогда было оружие, я бы показал ему тогда, кто такой мужчина.

Лорс. Не слишком хвастайся собой. Не только винтовка, но если бы даже пулемет у тебя был, и тогда бы ты ничего ему не сделал. Для этого храбрость нужна, храбрость.

Алихан. Ей богу, я бы пальнул в него, не забывай об этом.

Лорс. Конечно, только я не уверен.

Алихан. Тогда бы ты увидел... Помилуй, что ты ко мне пристал, то к мулле, то ко мне. Что ты хочешь?

Мулла. Оставь, Алихан! Не сердись. Что ты его слушаешь! Он дурачится, что ли не знаешь, какой он. Лучше продолжай есть.

Староста села. И о чем вы ссоритесь. Сын муллы вернулся с войны. Из-за этого мы так пируем и поэтому должны веселиться. А вы друг друга дразните. Позовите Махамата. Если он освободился, то пусть придет сюда и расскажет нам новости.

Мулла. (Зовет Берсана). Позовите его, скажите ему, что гости его зовут. (Берсан вышел во двор. Гости благодарят).

Староста села. Спасибо за угощение. Изобилие в твоем доме. Чтобы и другого сына благополучно встретили и также хорошо еще раз попировали.

Лорс. Амин, амии! Ради угощения мы ничего не пропустим...

2-я сцена.

Пришел Махамат.

Махамат. Простите, гости, за то, что с молодыми так долго задержался.

Староста села. Ничего, Махамат! Так положено.

Лорс. Расскажи нам что-нибудь о военных новостях, как немцы русских уничтожают.

Махамат. Они тоже убивают, мы их тоже убиваем. Не жалеем друг друга. Кто как может, так.

Алихан. Наших много погибает?

Махамат. Очень много... Конца нет погибшим людям.

Алихан. Люди скоты и друг друга убивают, как скот.

Староста села. Совсем у них нет желания помириться? Недавно в какой-то газете писали, будто бы весной будут мириться. Это правда?

Махамат. Всякое говорят, но кто его знает. Мы в нем не участвуем. Наше дело воевать и будем воевать до тех пор, пока не сломим врага и не растолчем его.

Алихан. Бейте тогда до тех пор, пока вам хочется. Но ты нам скажи одно, ты теперь полный офицер?

Махамат. Полный.

Алихан. Это хорошо, очень хорошо. Тогда кто из вас старше, ты или наш пристав?

Махамат. Не знаю... это трудно сказать.

Алихан. Нет, нет! Я почему тебя спрашиваю: может он отнять твое оружие или посадить тебя в тюрьму?

Махамат. Нет, это он не может.

Алихан. Вот это дело, вот! Если у фамилии есть один такой, то для чести достаточно. Счастлив род, у кого есть такой человек. А мы бедные беспомощные, кого может посадить в тюрьму любой, даже если хуже тебя.

Лорс. Что нам делать, что мы можем, Алихан. Махамат, теперь тебя могут назначить приставом?

Махамат. Почему нет.

Лорс. Слышишь, Алихан! Можешь уже не бояться. Когда Махамат станет приставом, тогда нас никто не посадит. И вооружение будем носить. Пусть тогда кто-нибудь нам что скажет! Махамат, в другой раз привези Алихану ружье.

Махамат. Хорошо, это мне поручение.

Алихан. Ей-богу, Махамат, если ты дорос до городового, то ты стал ученым человеком. Заранее тебя прошу, чтобы меня сделал хозяином села. А его (показывает на старосту села) посади в тюрьму. Люди уже не могут от него. Никому не дает пошевелиться. Скажи, пожалуйста, почему ты помог поймать Муссу?

Староста села. Поделом ему. и поэтому. Подстрекает народ. На собрании мне не дал говорить, и я его тоже помог арестовать, выслал его. Теперь его там смягчат. Скажи, мулла, разве я не правильно поступил?

Мулла. Ей, ей! Не хорошо мутить и подстрекать народ против властей. И по шариату так не положено. И перед богом грешно.

Алихан. Мне кажется, мулла, ты тоже за него. Плохо наше дело, но ничего. Вот, вот теперь наш защитник. (Указывает на Махамата). Он не даст нас в обиду. Не правда, Махамат?

Лорс. Ну, мулла, извини. Пусть твое угощение будет изобильным, богатым будь... Да прибудет в добром здравии твой путник. Посидели, попировали, пора и честь знать. Пусть молодежь сама побудет и танцует.

Мулла. Не люблю писк этой гармошки. Моя погибель в ней. Но если вы так хотите, то пусть будет так... Поухаживайте за гостями! (Елберд и Берсан подают гостям их башлыки, палки. Тихо разговаривает с Махаматом). — Послушай-ка: здесь много народа собралось и не забывай, кто ты есть. Не урони свое достоинство. Не будь снисходителен со всеми. Уже не ребенок! Теперь ты офицер и носи высоко свое звание! (Гостям). Гости, давайте выйдем во двор. Благодарю вас за то, что вы нас навестили. (Вышли, разговаривая, друг за другом).

3-я сцена

Вернулись Елберд и Махамат.

Елберд. Слава богу, что старики ушли. Теперь наша очередь. Ей, Берсан, принеси сюда гармошку, позови молодежь и потанцуем.

Махамат. Елберд, Аминат еще здесь?

Елберд. Здесь она. Блистает и светится как солнце. Ах, Махамат, как хорошо бы было, если бы твое желание исполнилось, и она бы стала нашей.

Махамат. Елберд, я уже окончательно решил этот вопрос. Договорись с ее отцом, и пока я здесь, надо решить это дело. Только, слышишь, никому не говори об этом.

Елберд. Что ты говоришь. Не ребенок. Столько не понимаю. (Снаружи слышен разговор и крик). Идут. Будь готов. Смотри на нее столько, сколько хочешь. Удачи в твоем деле.

4-я сцена

Зашли Берсан с гармошкой, за ним трое парней, Аминат и еще 4 девушки.

Махамат. Войдите, войдите! Не стесняйтесь, старших здесь уже нет.

Елберд. Берсан, принеси сюда свою гармошку! (Берет гармошку и отдает девушке). Возьми и сыграй нам. (Девушка берет гармошку и играет). Ну, Махамат, твоя очередь танцевать, еще умеешь?

Махамат. Нет, ваша очередь, меня оставьте (разговаривают). Нет, не буду! Твоя очередь, потанцуй. (Девушка играет. Парни аплодируют, танец начался... Первый Берсан, потом другие. Махамат ближе подошел к Аминат).

Махамат. Как ты поживаешь, Аминат? Хорошо, здорова ли? Я тебя целый год не видел.

Аминат. Спасибо. Живем потихоньку.

Махамат. Ты сильно похорошела.

Аминат. Не знаю. Не изменилась. Какая была, такая и есть.

Махамат. Нет, Аминат, еще лучше стала. Наверно, хорошо живешь... спокойно, беззаботно.

Аминат. У кого сейчас беззаботная жизнь? Кто доволен своей жизнью?

Махамат. Неужели ты грустишь... Если бы я грустил, то это неудивительно, где-то среди чужих людей, в чужой стране, еще потому, что постоянно скучаю по родному краю, а ты, наверное, грустишь по кому-то.

Аминат. Как за кем? У меня моя семья, мои родные здесь. Беспокоиться не за кого... Я завидую твоей жизни. Ты видел много разных стран, жизнь другого народа...

Махамат. И тебе так наскучило? И ты так мечтаешь увидеть другие страны?

Аминат. Нет, я не за это говорю, но все равно иногда появляется желание.

Махамат. Если тебе так сильно хочется жить среди другого народа, то это очень легко сделать. Я тебе даю слово...

Елберд. Хватит тебе, Махамат, о любви говорить. А ну-ка станцуй!

Берсан. Так, так! Станцуйте, теперь ваша очередь. (Подошел к ним ближе). Ну, давайте начинайте — один танец. (Махамат вышел и танцует, за ним вышла Аминат, и вместе танцуют).

5-я сцена

Вбежал Берсан.

Берсан. Свежая новость! Свежая новость! Замечательная новость! Индрис приехал, Индрис! (Веселье утихло Слышны слова): «Индрис, идешь?» — «Правда?» — «О, вот удивительно».

Махамат. Индрис? Правда, идешь? Не обманываешь?

Берсан. Какой обман? Как будто не увидите его. Вон он во дворе. Я сейчас его к вам приведу. (Ушел).

Елберд. В это время он никогда не приезжает, откуда же он сейчас появился? Обычно весной во время пахоты приезжал, и что с ним сейчас случилось?

6-я сцена.

Появился Индрис, на нем студенческая униформа. Увидев много людей в комнате, засмущался.

Индрис. Добрый день. (Приветствуют друг друга. Слышны громкие возгласы: — «Индрис, с приездом! Здоров ли ты? Откуда появился? Как поживаешь? Хорошо, что здоров.»).

Махамат. На этот раз как рано приехал? Отпустили вас? И никогда ты не писал.

Индрис. Да, нас отпустили. Мы уже не учимся... А ты откуда появился? Почему ты здесь? Какое событие у вас?

Махамат. Да какое событие должно быть? У нас спокойно, может у вас какие-то новости? Что-нибудь ты слышал?

Индрис. Нет, ничего не слышал. Просто так тебя спрашиваю. Впрочем, что-то говорили, но я не прислушивался... Не знаю, но якобы... Нет, Просто так спросил... Спросил, как на войне. (Все окружили его и спрашивают: «Расскажи нам, какие новости, что произошло?»)

Индрис. Хорошо, хорошо. Сейчас, отдохну немного.

Елберд. Погодите. Послушайте чуть-чуть. Знаете, что я вам скажу? Долго говорить не надо, но прислушайтесь ко мне. Мы должны в честь путников организовать хорошее веселье. Я так предлагаю. Пойдемте все отсюда к нам. Здесь всухую танцевать не дело. У меня даже есть что выпить. Здесь же в доме у муллы этого делать нельзя. Если узнает, нам не снести головы от его палки.

Махамат. Это замечательная идея. Мы все согласны.

Елберд. Индрис! Ты тоже пойдем с нами.

Берсан. Уай, уай! Нельзя не идти. Если идем, то все вместе.

Индрис. (Тихо Елберду). Елберд, ты же знаешь, что я не пью ничего и не танцую. Я очень устал и утомлен... По правде сказать, я даже не хочу, чтобы люди меня видели.

Елберд. Почему, с чем это связано?

Индрис. Не удивляйся. Причину я тебе скажу позже. Сейчас же простите и не взыщите. Идите сами и про меня совсем не говорите. Понял?

Елберд. Хорошо! (Громко) Ну если не можешь, оставайся. Отдохни пока. (Молодежи) Ну, пойдемте сами тогда.

Берсан. Ты нас не обманешь? Есть у тебя выпивка? Тебе верить нельзя.

Елберд. Я как ты не обманываю. Я что скажу, то бывает правда. Пойдемте, пойдемте, не задерживайтесь. (Смеясь и разговаривая, вышли наружу).

Индрис. (Один): Нехорошо получилось, что вдруг оказался среди множества людей. Все село оповестят о моем приезде. Ничего теперь не поделаешь, но надо остерегаться властей. Как только они узнают о том, что я сбежал, то мои дела будут плохи.

7-я сцена

Пришел мулла.

Мулла. Какой ты худой. Ты не выдержал?

Индрис. Я не худой. Я здоров.

Мулла. На этот раз так внезапно появился? Ты же не написал нам о том, что приедешь.

8-я сцена

Пришла Фати.

Фати. Гости как быстро ушли?

Индрис. Елберд их пригласил к себе. Меня тоже уговаривали, но я не согласился.

Фати. Пока отдохни. Устал с дороги. Навсегда приехал, или опять скоро уедешь?

Индрис. Неизвестно. Я сам еще не знаю.

Мулла. Как ты не знаешь! Обратно вернешься, об этом не знаешь?

Индрис. Видимо, обратно уже не получится. Может быть, останусь навсегда.

Мулла. Как? Это почему. Ты же еще не окончил учебу? Иля ты хочешь бросить учебу, или другой работой займешься?

Индрис. Нет... на работу еще не собираюсь.

Мулла. (Удивленно). Тогда о чем ты думаешь. Чем ты собираешься заниматься? На что ты будешь жить?

Индрис. Работы много, лишь бы человек работал. Я тоже найду.

Мулла. Ничего не понимаю в твоих делах. Все же, какие у тебя планы?

Фати. Оставь его. Помилуй, что ты к нему пристал? Дай ему отдохнуть.

Мулла. (Зло). Ты помолчи! Не твое дело. Попридержи язык!

Фати. Интересно, на что ты ругаешься, на что?

Мулла. Теперь ты меня уму хочешь учить? Или ты думаешь, что я уже ничего не понимаю? Занимайся своими домашними делами. Ко мне не лезь. (Индрису). Все же скажи мне, пожалуйста, чем ты будешь заниматься.

Индрис. Найду. До сих пор я сам учился, а теперь других буду учить.

Мулла. Как? Кого будешь учить? Ты затем на инженера учился, чтобы учителем работать? А мы-то от тебя чего-то большего ждали. А какая у тебя будет зарплата?

Индрис. Зарплату я даже получать не буду. Мне она даже не нужна.

Мулла. Но это что за учитель без зарплаты?

Индрис. Я буду не из тех учителей, каким ты других учителей представляешь. Я хочу работать для людей. Чтобы люди нашли и увидели лучшую жизнь.

Мулла. Я перестал понимать твои слова. О чем ты говоришь. О какой лучшей жизни говоришь. Парень, твои дела мне не нравятся! Я в них ничего хорошего не вижу!

Индрис. Отец, в этом есть много добродетели. У кого есть желание помочь своему краю, своему народу, тот не работает в пользу своего кармана.

Мулла. Бессмысленный разговор ведешь. Разве без зарплаты можно жить?! Оставь эти разговоры и посчитай, сколько я на тебя потратил. И ты снова намерен на моей шее сидеть?

Фати. Кому ты это говоришь... Впрок ему, впрок.

Мулла. (Постучал палкой) Ты опять? Замолчи, я тебе сказал. Не твое дело (Индрису) Я к тебе обращаюсь... Не слышишь? Хочешь опять на моей шее сидеть?

Индрис. Не бойся, папа. Я тебя уже не побеспокою. Я благодарен тебе за то, что направил меня на путь образования. Теперь я сам буду работать. Найду возможности.

Мулла. Где? Кем будешь работать?

Индрис. Где должен. За меня не переживай.

Мулла. Не знаю... Говорить разучился, скрываешь от меня что-то? Я ничего не понимаю из твоих слов. Какие-то тайные мысли есть у тебя, и я не знаю, о чем ты думаешь. Ну, посмотрим. Иди пока, поешь. Отдохни пока, там видно будет. (Выходит) Учитель говорит. Ну-ну! (Ушел).

Фати. Мое солнце, не сердись на него! Характер у него такой, на самом деле он очень тебя любит.

Индрис. Нет, я не сержусь... Что любит меня, это тоже понимаю. Он добро по-другому понимает, а я их по-другому понимаю.

Фати. Постоянно, денно и нощно только о тебе и говорит. Вдруг он голоден, вдруг ему холодно.

Индрис. Я все это знаю и понимаю! И как твое сердце тревожится, это тоже понимаю.

Фати. Пойдем пока в дом, поешь что-нибудь, наверно голодный. Пойдем, пойдем! Я угощу тебя на славу. К тому времени и Айсат появится.

Индрис. У них все хорошо?

Фати. Все у них хорошо, все здоровы.

Индрис. А сама как. Твои глаза еще побаливают?

Фати. Болят, а как же. Ночью вообще ничего не вижу. Наверное, ослепну.

Индрис. Не бойся, мама. Этого мы не допустим. Скоро мы тебя повезем к врачам, и они тебя вылечат.

Фати. Ни к чему мне врач. Не пойду я к врачам.

Индрис. Нет, мама, это невозможно. Мы должны тебя вылечить, не бойся. Хорошо, что все остальные благополучны.

Фати. То, что ты сам в порядке, нам больше ничего не надо. Хорошо, сынок, что ты здоров. (Уходят).

Занавес.

Второй акт

1-я сцена

Первая комната. Индрис сидит в комнате и что-то читает за столом. Зашел Елберд.

Елберд. Ты здесь, Индрис?

Индрис. Здесь. Что хочешь?

Елберд. Один человек тебя срочно ищет и что ему сказать.

Индрис. Кто он? Какой он?

Елберд. Не знаю. Я его не знаю. Не сказал своего имени.

Индрис. Из наших?

Елберд. Из наших. Мне кажется, я его где-то видел. Рыжий, коротко постриженный.

Индрис. Иди?! (весело). А-а! Наверно, это Юсуф. Приведи его. Подожди... Отец дома?

Елберд. Нет! Повели его к больному.

Индрис. Это хорошо. Тогда позови его. Только чтобы никто тебя не видел.

Елберд. Хорошо... Если вчерашние посетители придут, то как с ними поступить... Прости, но если бы ты с такими не водился, лучше бы было. Кто они, какие они, это ты знаешь? Втянут тебя в какую-нибудь неприятность.

Индрис. Не бойся. За это не волнуйся. Скоро ты их узнаешь, и тогда так не будешь говорить. Если сейчас придут, то задержи их, пока гость не уйдет.

Елберд. Какие-то сомнительные дела вы делаете... Ну, хорошо. Я позову гостя. (Уходит).

Индрис. Наверно, узнал о моем приезде... Это хорошо... Сейчас узнаю местные новости.

2-я сцена

Пришел Юсуф.

Юсуф. Здравствуй и с приездом, Индрис.

Индрис. Здравствуй, здравствуй, Юсуф. Рад тебя видеть в здравии!

Юсуф. Хорошо, что ты в порядке. Очень рад тебя видеть.

Индрис. Спасибо, приятель. Очень за тебя беспокоился. Я слышал о том, что за тобой, как за зверем, охотятся и хотят тебя застрелить. Присядь и скорей расскажи мне свои новости.

Юсуф. (Садится). До сих пор все было нормально, но что дальше будет, не знаю. В деревне мне уже жить нельзя, поэтому прячусь в горах. Сначала расскажи-ка мне, откуда ты сам так внезапно появился.

Индрис. Бежал я, Юсуф. Весь центральный комитет арестован; только я каким-то образом спасся. Как только узнают, что я здесь, сразу меня арестуют.

Юсуф. Тогда почему себя не бережешь? Почему так спокойно сидишь? Бежим пока в горы, и там пересиди.

Индрис. Пока это невозможно. Поработать здесь надо. Работа наладилась. Если уже станет невозможно, то там видно будет.

Юсуф. Ну, если ты остаешься, то и я не буду прятаться. Будем вместе работать.

Индрис. Так нельзя. Это неправильно. Ты себя побереги. Меня еще так никто не знает, а я выясню, как работа идет. Потом, кто знает, может быть и прятаться не придется.

Юсуф. Что слышно в мире?

Индрис. Наступает время борьбы. Вся Россия пришла в движение и народ уже не остановить.

Юсуф. Ох! Как я завидую тем, кто в гуще этой борьбы.

Индрис. Поверь, кто работает среди народов окраин, они живут в счастливое время, несут новую жизнь, новый мир своему народу. Я сам если бы не бежал из опасения ареста, то все равно бы вернулся на родину, в свой бедный горным край. Чтобы находиться рядом в это великое время. Расскажи мне, что ты без меня здесь сделал. Как идет работа среди народа?

Юсуф. Как ты меня учил, так три раза обошел села. Повсюду гнев народа нарастает. Сейчас люди, подобно бочке пороха. Городовые так притесняют народ, что все настроены против них. Как только откуда-нибудь раздастся сигнал, сразу всколыхнется и наше общество.

Индрис. Приближается время, когда царизм окончательно будет искоренен.

Юсуф. Давно ждем это время, когда это будет, когда мы это увидим?

Индрис. Ты получил, что я тебе писал до мая?

Юсуф. Ничего не получил.

Индрис. Значит, наверное, к ним попали в руки и поэтому тебя и ищут. Нельзя мне тоже сидеть на одном месте.

Юсуф. Прошу тебя, послушайся меня. Побереги себя. Пойдем пока в горы. Нельзя медлить.

Индрис. Так нельзя. Если станет очень опасно и нельзя будет обойтись без того, чтобы спрятаться, то там видно будет.

Юсуф. Не будь так уверен. Дороже тебя у нас нет человека, ты надежда нашего народа.

Индрис. Посмотрим. Время само покажет, что лучше. А сейчас, знаешь, что я тебе скажу? Надо сделать одно дело, которое я сам не могу сделать.

Юсуф. Скажи мне. Если будет возможно, то я для чего?

Индрис. Надо поехать в город. Там в одном месте есть бумаги и надо их тайно привести сюда.

Юсуф. Предоставь это мне.

Индрис. Скажи, что ты от меня. Там есть такие, кто тебя знают и помогут тебе.

Юсуф. Хорошо. Через два дня буду здесь.

Индрис. Спасибо. Только побереги себя.

3-я сцена

Неожиданно явился Махамат и остолбенел.

Махамат. Гость, здравствуй!

Юсуф. Будь удачлив.

Махамат. Прости... Кажется, я вам помешал?

Индрис. Нет, ничего.

Юсуф. Ну. Я пошел. Прощайте. Я тебя еще навещу.

Индрис. Счастливого пути. Буду тебя ждать.

Юсуф. Хорошо. (Тихо). Я сейчас уйду и выполню это дело. (Уходит).

Махамат. Помилуй, кто это?

Индрис. Это мой знакомый.

Махамат. То, что он твой знакомый, я тоже вижу, но есть у него имя?

Индрис. Зачем тебе это надо, для чего?

Махамат. А что здесь удивительного. От меня его прячешь?

Индрис. Если ты так беспокоишься и тебе так необходимо, то зовут его Юсуф.

Махамат. А-а! Знаю его... Ты скрываешь его имя, но я знаю, кто он.

Индрис. Кто он?

Махамат. Ты знаешь, как давно староста ищет его брата? Хорошие у тебя друзья, те, кто враги властям.

Индрис. Махамат! Послушай... А ты кто?

Махамат. Кто я, ты не знаешь?

Индрис. Это я знаю. Но ты из врагов или из родственников?

Махамат. Как из врагов? Кому враг?

Индрис. Народу! Своему краю!

Махамат. Что ты говоришь?

Индрис. Что говорю, ты знаешь? Почему ты забываешь, кто мы, и почему власть на нас так смотрит? Мы — два брата, когда учились, тогда и слова твои, и планы были другими. Тогда ты сильно болел за свой народ, но сейчас, когда ты повесил эти цветы, ты изменился. Посмотри кругом, на то, что происходит в мире. Или еще не понял?

Махамат. Что ты говоришь? Откуда ты?

Индрис. Я сам хорошо осведомлен про дела Юсуфа. И знаю о том, что за ним, как за зверем, охотятся. Но как пойдут дела, и какие времена настанут, этого мы не знаем.

Махамат. А что их знать? Поймают его, и получишь неприятности.

Индрис. Ничего. Я не боюсь этого. За пойманными найдутся другие, кто доведет до конца эту работу.

Махамат. Что за работа? Интересно, какую важную работу выполняет?

Индрис. Я тебе объясню. Скажи, ты готов отдать за народ свою жизнь, или нет?

Махамат. Почему не отдам.

Индрис. Видишь! Ты готов отдать. Но это еще под вопросом, а он уже принес и поклялся за это.

Махамат. За что?

Индрис. За жизнь народа. За счастье народа. Кто в темноте идет, кто света не видит, за бедный народ. Уже им невмоготу от бедности, гибнут в своих темных ущельях, подобно бессловесным животным, сам знаешь. Этот бедный человек взял на себя боль народа. Взял на себя смелость... А ты, будучи образованным, если этого не понимаешь, то я очень тебе удивляюсь.

Махамат. Это правда. С одной стороны, твои слова правильные... Я за это ничего не говорю, но не смогут все люди стать одинаково богатыми.

Индрис. Можно, брат, можно.

Махамат. Как это будет? Кто тогда будет работать?

Индрис. Не будет богатых. Когда к ним больше не будут попадать блага жизни, тогда и бедных не будет. Возможности у всех будут одинаковые. Все будут работать, и за чужой счет никто не будет жить.

Махамат. А-а! Теперь я тебя понял. Ты делаешь революционную работу...

Индрис. Делаю. Это правда.

Махамат. Поймают тебя, мое солнце.

Индрис. Пусть поймают, все равно всех не поймают. Нас много. С нами уже не повоюешь. Нельзя уже сломить народ. Если бы до сих пор тоже было так, то все были бы уже равны и шли бы по светлому пути.

Махамат. Как я погляжу на тебя, ты рьяно взялся за дело, но береги свою голову тоже, не потеряй ее в нем.

Индрис. Ничего. Пусть пропадет, но все равно дела уже не пропадут.

4-я сцена

Вошел Елберд.

Елберд. Махамат! Скорее, мулла тебя зовет.

Махамат. Сейчас. (Уходит).

Индрис. Зачем он ему понадобился? Зачем его зовет?

Елберд. Еще не слышал, ничего тебе не сказал? К Аминат сватается. А я-то думал, что вы об этом говорили. Пойду, узнаю, как дело двигается. (Ушел).

Индрис. О-о! Такое дело! Аминат сватает?

5-я сцена

Пришел Мулла.

Мулла. Ты один? Никого опять из этих бедняков здесь нет?

Индрис. Что они сделали? Почему ты их так называешь?

Мулла. А как их называть? Князь бывает бедным, бедным, другим не бывает. И все-таки, что это за дружба между вами? Среди множества людей ты себе других друзей не нашел?

Индрис. Мужество не от внешности зависит. Одежда не определяет качество мужчины.

Мулла. (Глубоко вздохнул). Хорошо, хорошо! Умный ты человек. С таким умом и энергией почему ты не улучшаешь жизнь своей семьи, своего дома? Твои одногодки, твои ровесники становятся кормильцами семьи. А ты чем занимаешься?

Индрис. Я тоже что делаю и что ищу...

Мулла. (Перебивает его). Постой! Не мешай! О чем я говорил... Да! Вас двое и конца нет вашему упрямству. Наш фронтовик что придумал, ты знаешь? Жениться и на ком? На Аминат. Что ему не делаю, говорю, что она ему не ровня, но он даже не слушает. Заупрямился, своевольный дурак... Ей, почему молчишь?

Индрис. Так, ты же сказал, чтобы не мешал тебе, поэтому я уже боюсь слово сказать.

Мулла. Боюсь! И что? Сказал тогда, а теперь я тебе говорю — скажи что-нибудь. Это не мелочь! Понимаешь? Что-то надо решить.

Индрис. В таком деле мужчине совет не нужен. Это никого не касается. Если так хочет, то пусть женится. Вольному воля. Не ребенок.

Мулла. Разве я уже ничего не значу? Меня ничего не касается? Мой сын женится, и меня не следует спросить? Где это видано?

Индрис. Не надо злиться, папа.

Мулла. Как не сердиться? Даже на твоих босых, бедных гостей не надо сердиться?

Индрис. И зачем ты о них вспомнил? Оставь их. Но если ты хочешь узнать мое мнение о деле брата, то я скажу так... Каждый женится по любви!

Мулла. По любви... А что такое любовь? Что из этого получится, скажи про калым, калым! Сколько они запросят, об этом не думаешь. А если много попросят, то откуда я им принесу, с того света? Заранее знай, кроме стыда и позора из этого ничего не получится.

Индрис. А это еще лучше. Тогда он узнает, что такое наши хорошие обычаи.

Мулла. Кажется, парень, ты сошел с ума? То, что ты говоришь сейчас. стыдно, этого ты не понимаешь? Покрыть всю фамилию позором!

Индрис. Ничего позорного в этом нет. Когда из-за калыма дело не состоится, то хоть тогда встанет против отравляющих нашу жизнь отживших обычаев.

Мулла. Ой, вот удивительно! Парень, ты, кажется, еще и радуешься нашему позору?

Индрис. Совсем не радуюсь, даже очень обидно, особенно когда парень и девушка понимают друг друга.

Мулла. Мы их не об этом спрашиваем. Кому нужно взаимопонимание? Ты говоришь так, как будто с неба свалился.

Индрис. Мне не будет обидно, если и брат такого же мнения и из этого ничего не получится.

Мулла. Вот еще одна новость! Твои слова с ума сведут человека. Клянусь богом, я тебя не понимаю!.. Послушай меня. У меня есть другое решение, и как ты на это посмотришь.

Индрис. Какое решение, папа?

Мулла. Ты сам знаешь, как давно мы с Тепсерико дружим. И дочку его знаешь; я хочу с ним породниться.

Индрис. Отец, Махамат знает об этом?

Мулла. А зачем ему знать об этом? Он не должен делать то, что я хочу? Я ваш отец. Как я вам могу плохое пожелать? И все же, как ты смотришь на это решение?

Индрис. Очень плохо!

Мулла. Как плохо?

Индрис. Так. Нехорошо.

Мулла. Все же почему?

Индрис. Потому что это произвол. Если человеку не нравится, то это плохо. Глупо.

Мулла. (Сердито). Как глупо? Что ты называешь глупостью? Глупее тебя где найдешь. За дурака меня считаете, или ничего от меня уже не ждете? Я вас учу, как лучше. За ваше благополучие я душу отдаю, а ты это называешь глупостью.

Индрис. Я не про тебя сказал, отец! За обычаи я говорю. За те, которые разрушают нашу жизнь. Потом, где нет любви между двумя, зам и счастья не будет.

Мулла. И ни к чему она. Надо из всего извлекать выгоду. Человек должен думать об этом...

Индрис. Тогда моя сестра Айсат удачно вышла?

Мулла. Почему нет? Что с ней?

Индрис. А что еще! Без ее согласия насильно выдал ее третьей женой пьянице. Ребенком, плачущую выдворил из дома и теперь ее несчастье сходит насильникам. И после этого, отец, как тебе кажется, насилие хорошо? Изболелись наши сердца. Немало слез она пролила из-за этого.

Мулла. Как ты посмел меня упрекать? Замолчи, я сказал. Слишком осмелел.

Индрис. Потому что у меня сердце болит, папа! Много горя испытал. Когда я вспоминаю плач сестры, то горечь поступает к горлу.

Мулла. Капризничаешь, больше ничего.

Индрис. Нет, папа! Ты сам хотел услышать мое мнение на твое решение. Что я думал, то сказал.

Мулла. Я еще глупее тебя, что с тобой говорю. (Встал). Делайте, что хотите. Я уже не могу с вами говорить. Вольному воля. Посмотрим, что вы сделаете. (Ушел).

Индрис. (Один). Кажется, мои слова до него дошли, смутился. Теперь я понял, как с ним надо разговаривать. Надо ему напоминать об его ошибках до тех пор, пока не дойдет до него.

6-я сцена

Аминат потихоньку открыла дверь, и когда увидела Индриса, то застеснялась.

Аминат. Ой, это же Индрис! Извини, за миской пришла, твоя мама сказала, чтобы посмотрела в комнате.

Индрис. Заходи, поищи ее.

7-я сцена

Пришел Махамат.

Махамат. Не бойся, Аминат. Не стесняйся! (Тихо Индрису). Секретный разговор у меня, и из-за этого ее сюда пригласил.

Индрис. Хорошо, хорошо! Я пошел. (Уходя). Как я погляжу, здесь нет насилия. (Ушел).

Махамат. Аминат! Я давно ждал этой встречи. Большое спасибо за то, что пришла. Знаешь, что я хочу сказать?

Аминат. Что? Не знаю!

Махамат. Где бы я ни был, каждую минуту ты в моем сердце. Много трудностей, много переживаний я испытываю из-за тебя (Аминат засмущалась и опустила глаза). Наверное, по нашим обычаям нельзя с девушкой об этом говорить, но, живя среди другого народа, я начал думать по-другому, и поэтому, если позволишь, я скажу.

Аминат. Почему нет!

Махамат. Аминат! Сердце мое с любовью тебя выбрало, и дай согласие на то, чтобы соединить наши жизни до конца. Это мне подсказало мое сердце, и если ты мной не брезгуешь, то дай ответ. Пока я от тебя не услышу ответ, до тех пор я не обращусь к твоей семье. Каков твой ответ? Скажи мне, Амина, согласна ты?

Аминат. Не знаю... Я стесняюсь.

Махамат. Не стесняйся. В таком важном деле нужен прямой ответ, поэтому скажи... скажи, Аминат.

Аминат. Делай свое дело.

Махамат. Обещаешь?

Аминат. Обещаю.

Махамат. А если твоя семья, твои родственники не согласятся, то как ты отнесешься? Ты согласишься с ними? Забудешь меня?

Аминат. Зачем допытываешься, ты же знаешь, что я тебя люблю, и пойду за тобой куда угодно.

Махамат. (Взял ее руку) Спасибо! Я теперь нашел свой путь. Большего счастья я не искал в жизни. Сегодня я нашел такое счастье благодаря тебе, как будто из темной ночи попал в светлый день.

8-я сцена

Внезапно появился Алихан и остолбенел.

Алихан. Мулла... Здесь разве нет муллы? (Аминат смутилась и убежала). Вот это дело! На мой взгляд, ты мужчина!... в комнате тайно с чужой дочкой...

Махамат. (Сердито). Оставь свои разговоры и держи язык за зубами. Никто не разговаривает? Теперь всему селу ты разболтаешь.

Алихан. Не бойся, я не из таких. Какое мое дело... Ты хочешь на ней жениться?

Махамат. Хочу, ну и что?

Алихан. Ничего! Просто так спросил. На здоровье, на здоровье! А мулла по-другому говорил.

Махамат. Что? Какой разговор?

Алихан. Ничего, ничего!.. Якобы... (Перевел разговор). Удачи тебе. Очень красивая девушка — не прогадал. Устроим такое веселье и пир, на котором бы я так напился, чтобы танцевал на четвереньках.

Махамат. Так и будет, не сомневайся.

Алихан. Не забудь свое слово. Не забыл, что ты мне с войны должен привести в подарок?

Махамат. Да, за это не бойся. Я не забываю о данном слове. Немецкий карабин уже готов для тебя.

Алихан. Спасибо, Махамат! Заранее поздравляют тебя. И что ты еще тянешь? Поторопись, и мы ее привезем. Не говорил я, что — Махамат большой человек. Я не ошибся в этом. (Постучал ему по плечу).

Занавес.

Третий акт

1-я сцена

Первая комната. Махамат один тревожно ходит по комнате.

Махамат. Не странно, почему так задерживаются, почему так долго не идут. (Зашел Елберд).

2-я сцена

Елберд. Дела идут нехорошо.

Махамат. Что говорят сваты?

Елберд. Ты знаешь, сколько запросили калым?

Махамат. Сколько?

Елберд. Две тысячи.

Махамат. Как? Две тысячи? Издеваются? Ты посмотри на них. Это правда?

Елберд. А как же. Я тайно их подслушивал. Мулла был так зол, что просто удивительно.

Махамат. А как ты думаешь, Елберд? Нарочно расстраивают дело? Не хотят и поэтому так много запросили?

Елберд. Кто их знает? И это может быть. Я же тебе говорил, что они много запросят калым, и этим будут препятствовать.

Махамат. Что? Препятствовать? Тогда посмотрим. Я что задумал, то не оставлю. Не будет того, чтобы они себя превознесли.

Елберд. Не сердись, Махамат. Девушек много. Неужели не найдем такую.

Махамат. Мне нужна только одна. Кого я выбрал, я ту не оставлю, даже если мир перевернется.

Елберд. Традиции сильны, Махамат, кто их осилит.

Махамат. Да пропадут такие обычаи. Индрис был прав, когда говорил о том, что эти обычаи портят нам жизнь, больше в них ничего нет.

Елберд. Ей богу, не знаю, что еще можно сделать, что еще придумать!

Махамат. Я сам знаю, я. Если по-хорошему ее не отдадут, тогда насильно — украсть! Я найду тех, кто мне поможет!

Елберд. Извини, но кого имеешь в виду? Зачем искать? Я тебе для чего? Разве я тебе не друг? Почему меня не зовешь. Почему на меня не надеешься?

Махамат. Прости, Елберд, я знаю, ты в нужное время не откажешь.

Елберд. В таком деле я в первую очередь должен быть рядом с тобой... Украсть легко, но как лучше дело сделать, этого я не знаю. От этого они еще больше оскорбятся, и тогда удвоят калым, и что мы будем делать? Силой лучше дело не пойдет. Семья ее кому-то другому отдает.

Махамат. Как? Другому? Тогда я тебе клянусь, что я никому не дам сделать это.

Елберд. Нет, Махамат! ничего уже не сделаешь.

Махамат. Почему?

Елберд. Потому что ее отдают шейху. Нельзя с ним враждовать. И украсть ее нельзя, потому, что тогда много неприятностей будет. (Махамат помрачнел). Оставить ее надо, больше ничего.

Махамат. Что? Оставить? Об этом даже не заикайся. Я что задумал, того не оставлю. Или Аминат будет моей, или потеряю голову.

Елберд. Пойду, я еще их послушаю. (Ушел).

Махамат. (Один). Что теперь делать? Не должны пропасть эти обычаи? Совсем нас связали и вперед идти не дают. (Пришел Индрис).

3-я сцена

Индрис. Что с тобой? Какой ты злой? Что слышно от сватов?

Махамат. Ничего хорошего. Что делать, ей богу, не знаю.

Индрис. Большой калым запросили?

Махамат. Издеваются. Две тысячи... Откуда я им принесу. Теперь из-за калыма расстроится мое дело! Как скот ее надо купить.

Индрис. Махамат, очень любишь Аминат?

Махамат. Что тебе скрывать. Так я ее люблю, что слов нет! Но что делать, ее отдают шейху.

Индрис. Кому? Шейху, говоришь?

Махамат. Именно! Но этого не будет. Что бы ни случилось, кроме меня она никому не достанется. Украду ее. Я не прав? На моем месте ты бы не так поступил?

Индрис. Я не люблю, когда крадут. Но и отступить не соглашусь.

Махамат. Если даже мир перевернется, и тогда нам не разлучиться.

Индрис. Ну, если так и по-другому нельзя, то придется сильно с ними потягаться. Я не люблю красть невесту, но если тебе так горло зажали, тогда надо встать против них. Я бы и сам так сделал. Увез бы ее и назло ничего бы им не заплатил. Пусть знают, что женщина не скотина, и любовь не покупается.

Махамат. Надо это объяснить этим тупым. Что я задумал, то уже нельзя не выполнить. Только я чего, боюсь, ты знаешь? Вдруг между двумя фамилиями случится беда? Вдруг мать и отец будут страдать?

Индрис. Теперь ты понял, как нас связали наши древние обычаи и не пускают нас вперед?

Махамат. Хорошо дали понять. Они мне совсем уже не нужны.

Индрис. Тогда делай свое дело, а здесь оставь их мне. Я постою против них и буду с ними бороться.

Махамат. Спасибо, брат. Ты меня обнадежил, дал силу.

Индрис. И ты, и я были бы счастливы тогда, если бы наши мысли совпали, работали бы за единение. Сколько раз мы клялись за исполнение нашей мечты?

Махамат. Это правда... Но меня жизнь направила на другую дорогу и...

Индрис. Конечно, ты не хорошо поступил. Не надо было тебе пойти на военную службу. Встать в ряды тех, кто душит наш бедный народ. Оставь эту работу и сверни с этого пути.

Махамат. Не трави мне душу.

Индрис. Хорошо... Больше не говорю. Делай свое дело, не оставляй ее. Увези ее.

Махамат. По-другому нельзя. Я сейчас пойду, и пока поговорю тайно с кем-нибудь из женщин. Нельзя медлить. (Ушел).

Индрис. (Один). Как прочны еще в нашей жизни традиции наших предков! Когда наступит такое время, когда мы от них откажемся, загонят нас в бедность, пропадем... (Под окном слышен шум. Индрис остолбенел. Смотрит из окна во двор). А-а! Вот они уже. Появились возле меня. Как скоро они узнали обо мне. (Взял револьвер и прислушался).

4-я сцена

Зашли 2 стражника, за ними пристав, а за ним староста. Индрис спрятал револьвер.

Пристав. Встал около окна (караульные встали перед окном).

Индрис. Что случилось? Что вы хотите?

Пристав. Сейчас узнаешь! Ты Индрис?

Индрис. Это я. Что вам надо?

Пристав. У меня приказ задержать тебя. Прошу пойти за мной.

Индрис. Ошибся. Это не я буду.

Пристав. Не сомневайся в этом. Видишь эту бумагу! (вынимает бумагу из кармана и показывает Индрису). Молчи. Подними руки! Мы тебя обыщем. (Индрис пошел к окну, и караульные направили на него ружья). Смотри на себя! Больше не уйдешь! Руки вверх! (Индрис вынул револьвер).

Индрис. Значит, так! (Караульные направили на него оружие).

Пристав. Брось револьвер! Брось револьвер! Держите его!

Индрис. Близко не подходите. Кто первым подойдет, в того выстрелю!

Пристав. Если ты хотя бы сделаешь один выстрел, я всю семью в этом доме арестую. (Дверь открылась и появилась Фати. Когда увидела людей, то закричала, закрыла лицо и обратно убежала). Хочешь нас перестрелять? Брось револьвер, тебе говорю!

Индрис. Отойдите! Не отдам свой револьвер.

Пристав. Значит, не слушаешься? (Старосте). До сих пор что ты сторожил? Как ты допустил жить здесь такому абреку?

Староста. Что делать? Не моя вина. (Индрису). Индрис, сдайся... Другого выхода у тебя нету.

Индрис. В сторонку вам говорю! Ты тоже предатель.

Староста. Что мне делать. (Тихо). Зачем приехал сюда. Ты думаешь, мне приятно это дело?

Пристав. Что напрасно болтать. Делай свое дело. Стоишь как пень. Держите его я вам говорю! (Караульные вперед выступили).

Индрис. (Направил на них револьвер) Отойдите.

Пристав. Ты так?.. Хорошо. Пожалеешь. Я не мужчина буду, если сейчас всю семью не арестую.

5-я сцена

Пришел Махамат.

Махамат. Что это? Что случилось?

Пристав. А ты кто такой?

Махамат. Я сын муллы.

Пристав. Хороший у тебя брат.

Махамат. Что за дела? Кого ловите?

Пристав. Твоего брата-абрека.

Махамат. Почему? Что он украл? Кого убил?

Пристав. Хуже, чем убийство.

Махамат. И все-таки, что он натворил?

Пристав. Твой брат из всех смутьянов самый наглый, которого следует убить. Сбежал из тюрьмы в Москве, но сейчас никуда не убежит. Скажи ему, чтобы сдал оружие по-хорошему.

Индрис. (Смеясь). Видишь, брат. Помоги им, и держите меня! Почему нет. Ты тоже работаешь на царя. Держите правдивого человека! Держите его и свяжите. (Махамат грустно смотрит в пол).

Пристав. (Махамату) Прошу тебя, не обижайся на меня. (Индрису). Отдай револьвер.

Махамат. Подождите-ка, подождите!..

Пристав. Оставь! Я как погляжу, ты тоже препятствуешь. Ты должен мне помогать, а ты разговоры заводишь. Но ничего. Я сообщу, куда следует.

6-я сцена

Пришли мулла, Елберд и Фати.

Пристав. А-а! Мулла ты тоже здесь? Хорошо, что пришел. Вы уходите отсюда.

Мулла. Идите, идите назад. Здесь вам делать нечего (Фати ушла, Елберд остался).

Пристав. Хорошего сына вырастил, мулла!

Мулла. Что сделал? Что с ним случилось?

Пристав. Что хуже этого может сделать. Мутит народ. У меня есть приказ его арестовать. А он нам угрожает. Хочет нас убить револьвером.

Мулла. (Индрису). Спасибо сын... Оплатил за паше добро... Голову мне отсек и опозорил на старости лет. Учитель, говоришь... теперь я вижу, какой ты учитель. (Тихо старосте). Ты тоже хорош друг. Почему ты нам раньше не сообщил.

Староста. Поверь, я тоже не знал... Ты думаешь, мне очень легко?

Мулла. Мое сердце сразу почувствовало, что он мне принесет неприятности, и вправду это случилось.

7-я сцена

Пришли Лорс, Алихан, Фати и 3 парня.

Мулла. Скажи мне, что ты натворил. Я тебя не для того послал учиться, чтобы ты бунтовщиком был. Опозорил всю фамилию.

Индрис. Не верь этому, не слушайся их. Я ничего плохого не сделал. Об этом все люди знают. (Среди людей слышен ропот).

Берсан. Это правда. Ничего плохого не сделал. Почему его не оставите?

Люди. Мы знаем, какой он. Он не преступник. Что он сделал, зачем его задержали?

Пристав. Кто вас спрашивает. Как вы смеете говорить здесь при мне. Замолчите, вам говорю, и уйдите отсюда. (Стражникам). Отнимите у него револьвер! (Индрис попятился, люди выступили вперед).

Люди. Не трогайте его... Что он вам сделал... Он же не абрек. Оставьте его...

Пристав. Немедленно выйдете отсюда! Вы тоже бунтуете... Мулла, знай, тебя ждут неприятности, это все из-за тебя. (Старосте) А ты что делаешь? Что ты стоишь, как корова? Выведи его отсюда!

Староста. (Тихо, спокойно к народу). Прошу вас, уходите... Что вам надо, что вы не видели? (Среди народа слышен ропот).

Люди. Куда ты нас посылаешь... Не трогайте его!.. Оставьте его.

Пристав. Это и вправду бунт! Всей семьей их надо искоренить. И в первую очередь самого муллу.

Махамат. Подожди-ка. Будь любезен... Что тебе сделала семья?

Пристав. Ты тоже так говоришь? Ты тоже на их стороне? Хорошее гнездо свили.

Елберд. (Тихо Индрису). Продержись еще чуть-чуть. Вся фамилия сейчас явится и не даст тебя арестовать.

Индрис. Оставьте, не надо... я сам разберусь.

Пристав. (Стражникам). Живо... держите... муллу тоже (Стражники спокойно стоят, среди людей слышны крики, разговоры).

Индрис. Хорошо! Подождите!... Я согласен сдаться. Только дайте мне сказать два слова. (Караулу). А вам что надо? Зачем вы пришли сюда? У него работа с людьми, его обязанность. А вы же дети бедных людей. Что вам от меня надо?

Стражники. Нам? — ничего... Мы же ничего не говорим.

Пристав. Замолчи, тебе говорю... Не болтайте, иначе я вас упеку в сибирские рудники, убогие!

Фати. (Рыдая). О, боже, о боже, что мы тебе сделали!

Махамат. (Приставу) Слишком много шумишь...

Пристав. Хорошо!.. Хорошо! Тебя я тоже узнал, что ты из себя представляешь. Я не мужчина буду, если ты не пожалеешь.

Индрис. Послушайте... Он не столько револьвера боится, сколько моих правдивых слов. Поймите, я вам не враг. Зачем меня ловить? Зачем слушаете этого мошенника? (Снаружи слышен разговор, шум).

Пристав. Молчи, тебе говорю!.. Уничтожить всех вас надо. (Выхватил свои револьвер и кричит караульным). Что вы стоите, как телята, ловите его и свяжите! (в комнате шум и движение).

8-я сцена

Вбежал Юсуф.

Юсуф. Удивительные новости, уважаемые!

Пристав. А ты кто такой? Что тебе здесь надо. Уйди отсюда!

Юсуф. А ты кто такой? Что ты здесь ищешь?

Пристав. Много не болтай, я тебе говорю!

Юсуф. Ты сам не болтай!.. Закройте двери... Сторожите его, чтобы не сбежал от моих слов.

Пристав. Перестань лаять, тебе говорю. Арестую тебя сейчас. Молчать!

Юсуф. Ты сам молчи! И хватить лаять как собака, иначе я сам тебя арестую.

Пристав. (Раздумывает). Что за народ, убить их мало, истребить. Надо военных к ним привести.

Юсуф. Больше не напугаешь своей армией. Сверху твои конники, внизу твоя пехота. (К людям). Люди, я спешил из города сюда с важной вестью. В России сбросили царя. Люди с красными флагами и с песнями ходят по улицам.

Индрис. (Весело). Больше нет царя!

Пристав. (С испуганным видом). Такого никогда не будет...

Юсуф. Никогда нет, а случилось... Арестуют тех, кто тебя послал. И твое место готово. Ждут тебя.

Индрис. Люди... От имени революции я вам говорю — арестуйте его. (Слышен громкий разговор из среды народа).

Берсан. Убить его... Замучил он нас.

Алихан. Взяточник... (Берсан вытащил кинжал и бросился на пристава. Пристав отскочил в сторону. Елберд схватил руку Берсана).

Махамат. (Держит Берсана). Что вы делаете, с ума сошли, или что?!

Индрис. Берсан! Оставь... Не надо. Вставь кинжал.

Пристав. Тревога! Где вы, стражники?

Индрис. Больше тебя не слушаются твои рабы... Возьмите его оружие (Елберд и Юсуф отнимают оружие пристава).

Берсан. (Указывает на старосту). И этого надо арестовать. Немало горя видели и от него.

Староста. А я что сделал? Я чем провинился? Я же всегда на вашей стороне был.

Берсан. Знаем мы, какой ты был. Думаешь, забыли твои дела?

Индрис. (Старосте). Отдай свои долги!

Староста. Что ты, что я тебе сделал, Индрис, я же в дружбе жил с твоей семьей, твоей фамилией. Почему ты меня раздеваешь? Мулла, скажи ему, чтобы пощадил.

Мулла. Оставьте его. Как своего простите его.

Индрис. Свое иногда бывает хуже постороннего, но пусть так будет. Только, слышишь, не забудь.

Староста. О чем разговор... Клянусь, что я новой власти кроме хорошего ничего плохого не сделаю. Поверьте.

Индрис. Ну, если ты так говоришь, то прощаем тебя... (Староста отошел в сторонку).

Юсуф. (Указывает на караульных). Видели, что случилось.

Первый караульный. Как не видели. Но если бы вы нас отпустили, то мы бы ушли.

Второй караульный. Мы темные, простые люди. Что мы можем? Что мы понимаем?

Индрис. Ну, уходите.

Караульные. Спасибо, большое спасибо.

Индрис. Оставьте вооружение здесь.

Елберд. Дайте сюда. Вам они уже не нужны. (Отбирает ружья).

Индрис. (Махамату). Радость моя была бы еще больше, если бы ты встал в наши ряды и сказал, что больше не на стороне старой власти. Ваша радость — моя радость, ваша радость — моя радость. Идите вместе строить новую жизнь.

Махамат. Спасибо, брат. Спасибо за твои слова. Я теперь сам знаю, что надо делать. (Срывает с плеч погоны). Больше вы мне не нужны. С этого дня я отказываюсь от этих блестящих игрушек.

Берсан. Правильно, правильно, Махамат.

Юсуф. (Махамату). Я всегда дорожил дружбой Индриса. С этого дня и к тебе я буду относиться, как к другу (берет его руку).

Мулла. Теперь я понял! Откуда я знал, что так будет.

Индрис. Над нами издевались. Нас убивали (указывает на пристава) вот это племя. За то, что народ стремился из темной жизни к светлой жизни.

Берсан. Что с ним теперь делать?

Индрис. Уведите его через село в город.

Пристав. Не дай убить меня.

Индрис. Не бойся! Никто тебя не тронет, пока суд не состоится. Юсуф, поручаю его тебе. Отправь его туда, куда ему надо.

Юсуф. Предоставь его мне. Я его доставлю в целости туда, куда следует. (Берсан и Елберд увели пристава).

Алихан. Я всегда вам говорил, что бык теленком определяется. Индрис, кто у нас будет пристав? Ты или Махамат?

Индрис. Приставов больше не будет. Властью будут те, народ кого изберет.

Алихан. Выборность будет? Тогда мы тебя выберем. Пока заранее прошу тебя, вот из этих винтовок подари одну.

Лорс. Я сразу знал, что он так скажет.

Индрис. Это не подарки. Мы их дадим тем, кто сможет защитить свободу народа.

Алихан. А я что не мужчина? Я чем хуже их? Вот тебе человек для этого дела.

Индрис. Тогда возьми одно ружье.

Алихан. (Схватил ружье). Спасибо за подарок, теперь моя воля. Я теперь готов.

Индрис. Дадим слово и поклянемся, что за свою свободу отдадим свою душу.

Алихан. Мулла молится богу.

Индрис. Нет, не нужна молитва муллы. Скажем новую молитву — революционную молитву: Клянемся все в том, что до последней капли будем трудиться и защищать нашу новую власть.

Все вместе. Клянемся! Клянемся!

Занавес.