Вернуться к Мировая литература в произведениях Булгакова

Стихотворение «Благодарность королю» Жана Батиста Мольера

Мольер. Ваше... величество... Ваше величество. Светлейший государь... <...>

Муза, муза моя, о лукавая Талия!
Всякий вечер, услышав твой крик,
При свечах в Пале-Рояле я...
Надеваю Сганареля парик.
Поклонившись почину — пониже —
Надо — платить партер тридцать су, —
Я, о сир, для забавы Парижа — (Пауза.)
Околесину часто несу.

В зале прошел смех.

Но сегодня, о муза комедии,
Ты на помощь ко мне спеши.
Ах, легко ли, легко ль в интермедии
Солнце Франции мне смешить.

В зале грянул аплодисмент.

Бутон. Ах, голова! Солнце придумал.

Шарлатан (с завистью). Когда он это сочинил?

Бутон (высокомерно). Никогда. Экспромт.

Шарлатан. Мыслимо ли это?

Бутон. Ты не сделаешь.

Мольер (резко меняет интонацию).

Вы несете для нас королевское бремя.
Я — комедиант — ничтожная роль.
Но я славен уж тем, что играл в твое время,
Людовик!
Великий!.. (Повышает голос.)
Французский!!.. (Кричит.)
Король!!..

(Бросает шляпу в воздух.)

Роман «Жизнь господина де Мольера»

В одном из эпизодов романа Михаила Булгакова «Жизнь господина де Мольера» Мольер читает со сцены для короля экспромт. В качестве основы для «экспромта» Булгаков использовал стихотворение Жана Батиста Мольера (1622—1673) «Благодарность королю».

Благодарность королю
(перевод А. Эфрон)

Своею ленью невозможной
Ты, муза, наконец сконфузила меня:
Сегодня утром неотложно
Явиться ты должна на выход короля.
Зачем — тебе прекрасно видно;
И неужель не стыдно,
Что раньше ты не вздумала принесть
Поклон за благодетельную честь?..
Но все же лучше поздно,
Чем никогда. Итак, дружочек мой,
Изволь теперь готовиться серьезно
Явиться в Лувр с повинной головой...
Не вздумай только музой нарядиться:
Едва ль одобрят там такой простой убор —
Там любят блеск, все, что ласкает взор:
Могла ты раньше в этом убедиться;
Гораздо лучше, посещая двор,
Хоть бы на час один в маркиза превратиться.
А чтоб маркизом быть и слыть,
Учись на видных всем примерах,
Не вздумай в платье и манерах
Чего-нибудь серьезного забыть:
На шляпу наложи ты перьев с три десятка,
Надень ее на завитой парик,
Смотри, чтобы все брыжи были в крупных складках
И чтоб камзол отнюдь не был велик;
А главное — широкой лентой сзади
Свой плащ ты подстегни: так принято у всех
Маркизов-модников в наряде,
А модный тон сулит тебе успех...
И вот в таком блистательном параде
Ступай через гвардейский зал,
Причесывай парик то спереди, то сзади,
Осматривай толпу средь говора похвал,
И лишь заметишь ты знакомые фигуры —
Погромче называй, с приветом, имена:
Ведь в этой фамильярности видна
Всегда черта породистой натуры!
Тихонько постучись ты в двери гребешком,
Дойдя до королевского покоя;
А ежели дойти, за теснотою,
Не сразу удалось, взберися петушком
На что-нибудь, чтоб только показаться,
Иль шляпу подними повыше и скорей
Кричи — да громче, нечего стесняться:
«Маркиз такой-то ждет, смотри, камер-лакей!"
Затем в толпу скорее замешайся,
Локтями напролом без жалости толкайся,
Чтоб только к двери ближе подступить;
А ежели лакей, цербер неумолимый,
Тебя не пожелает пропустить,
Стой твердо на своем, не отступай ни пяди:
Ведь для кого-нибудь придется отворить, —
Так ты проскочишь сзади...
А как проскочишь — не зевай:
Старайся подойти поближе;
Пускай тебя бранят, толкают, — не плошай!
Получше встань да поклонись пониже,
Навстречу королю продвинувшись вперед.
Наверно, государь, как только подойдет,
Узнать тебя не затруднится;
Тогда, не медля, в тот же миг
С приветствием к нему должна ты обратиться.
Конечно, можешь ты и развязать язык,
С восторгом говоря о милостях нежданных
И незаслуженных, столь щедро излиянных
На недостойную тебя
Его всеблагостной державною десницей, —
О том, что, благодетеля любя,
Намерена ты впредь без устали трудиться,
Что мысли все твои и весь душевный жар
Стремятся лишь к тому, чтоб стать ему приятной;
Ты можешь обещать и труд невероятный:
На это музам дан неистощимый дар,
И все они болтать большие мастерицы,
Переплетая лесть, хвалы и небылицы.
Но, друг мой, короли не любят длинных слов;
А наш король всегда настолько занят делом,
Что некогда ему средь царственных трудов
Выслушивать, что ты в усердье скажешь смелом.
И лестью ты его ничуть не соблазнишь:
Как только ты начнешь о милостях рацею,
Он сразу все поймет, и, коль ты замолчишь,
Он наградит тебя улыбкою своею,
Улыбкой той, что так чарует все сердца, —
И мимо он пройдет, и вся твоя затея
Достигнет жданного конца...

(1663)

Жан Батист Мольер