Вернуться к Экранизации

Мастер и Маргарита (IL Maestro e Margherita)

Оригинальное название: IL Maestro e Margherita
Жанр: экранизация
Формат: цветной, полнометражный
Режиссер: Александр Пе́трович
Автор сценария: Барбара Альберти, Амедео Пагани, Михаил Булгаков, Александр Пе́трович, Ромейн Вайнгартен
Актеры: Уго Тоньяцци, Мимзи Фармер, Ален Кюни, Велимир «Бата» Живойинович, Павле Вуйисич, Фабиян Шовагович, Любивое Тадич, Таско Начич, Златко Мадунич, Евген Вербер, Данило «Бата» Стойкович, Янез Врховец, Васа Пантелич, Александр Джурич, Ева Рас, Бранка Веселинович, Фахро Кониходзич, Сандор Медве, Бранко Плеша, Бранислав Джеринич
Оператор: Роберто Джерарди
Композитор: Эннио Морриконе, Булат Окуджава
Тексты песен: Булат Окуджава
Художник-постановщик: Властимир Гаврик
Художник по костюмам: Дивна Йованович
Монтаж: Михайло Илич
Продюсер: Арриго Коломбо
Длительность: 101 минута
Язык: итальянский, сербский
Страна: Югославия, Италия
Производство: Euro International Film
Год: 1972
Премьера: 15 июля 1972 года

«Мастер и Маргарита» — итало-югославский кинофильм 1972 года. Это одна из перых экранизаций знаменитого одноименного романа Михаила Булгакова. Фильм «Мастер и Маргарита» известного сербского режиссера Александра Пе́тровича когда-то стал настоящим событием мирового кинематографа, но даже сегодня остается почти неизвестным российскому зрителю. Фильм режиссера Александра Петровича «Мастер и Маргарита» не является экранизацией романа в полном смысле, скорее это творческое переосмысление произведения и биографии его автора. Это картина о самом Булгакове на основе его книг, версией романа «Мастер и Маргарита», напечатанной в 1966-м году в журнале «Москва», и «Театральный роман». И не только о Булгакове, а ещё и о времени, о системе, о природе творчества и о понимании и состоянии свободы в стране, где свободы нет и быть не может.

Сюжет

В советской Москве 1920-х годов — месте, где никто не верит ни в Бога, ни в дьявола, драматург Николай Максудов пишет пьесу «Понтий Пилат». В своем произведении Максудов описал свое видение библейских событий и конфликта между Пилатом и Иешуа. Смелое произведение не понравилось критикам — Латунскому, Ариману и Лавровичу. Отказался поставить пьесу в своем театре и директор Римский. Единственная, кто смогла понять пьесу Николая, — его возлюбленная Маргарита, оценившая гений Мастера. Меж тем таинственный иностранец Воланд со своими подручными Коровьевым и Азазелло объявляется в Москве и начинает жестоко наказывать всех причастных к гонению Мастера и его ссылке в сумасшедший дом.

В конце Воланд дает сеанс черной магии в театре с целью посмотреть на московский современный люд в целом. Маг заключает, что несмотря на испорченность советской идеологией, москвичи являются обыкновенными, способными на сочувствие и милосердие людьми. Воланд освобождает Мастера из лечебницы и соединяет его с Маргаритой: дух зла дает Мастеру и Маргарите по чаше отравленного фалернского вина, которое когда-то пил Понтий Пилат.

В главных ролях

Уго Тоньяцци — Николай Афанасьевич Максудов, Мастер
Велимир «Бата» Живоинович — Коровьев
Павле Вуисич — Азазелло
Ален Кюни — Воланд
Мимзи Фармер — Маргарита
Фабиян Шовагович — Берлиоз
Люба Тадич — Понтий Пилат
Данило Стойкович — Попов
Златко Мадунич — Оскар Данилович
Фахро Коньходжич — Лаврович
Ташко Начич — Римский

Интересные факты

В этом фильме у безымянного мастера из романа Булгакова есть имя — Николай Афанасьевич Максудов.

* * *

На заднем плане в фильме видны некоторые афиши, висящие в это время на улицах Москвы. Например, название фильма «Еврейское счастье», 1925 г.

* * *

За кадром как бы голосом Мастера зачитывается, правда, не совсем дословно, текст известного письма Михаила Булгакова Иосифу Сталину, написанного в 1930 году.

* * *

Основной саундтрек к фильму написал известный итальянский композитор Эннио Морриконе. Кроме этого в фильме звучит песня известного русского барда Булата Окуджавы «Черная кошка». В фильме использовано церковные песнопения, а также народные русские песни.

* * *

Отдельного внимания стоит изображение Москвы 1930-х годов (снятой в Сербии, в Белграде), причем в фильме это зимняя Москва, а не майская, как в романе. Передать атмосферу Москвы 30-х годов Пе́тровичу удалось лучше, чем кому бы то ни было в мировом кино.

Награды и номинации

Международный кинофестиваль в Чикаго (Chicago International Film Festival), 1973 г. Награда в категории «Лучший фильм» (Александр Пе́трович)

Международный кинофестиваль в г. Пула (Хорватия), 1972 г.:

— кинопремия «Золотая арена»: Лучшему актеру (Велимир «Бата» Живойинович)

— кинопремия «Золотая арена»: Лучшему режиссеру (Александр Пе́трович)

О фильме

Булгаков с югославским акцентом

Судьба фильма Александра Петровича не менее сложна, чем судьба романа Булгакова. Снятый в 1972 году, награжденный на национальном фестивале Югославии, он стал причиной травли режиссера — по указу советских властей. В итоге Александр Петрович был вынужден покинуть свою страну и переехать в ФРГ. Разумеется, о том, чтобы показать эту картину в Советском Союзе, не могло быть и речи. По каким-то причинам не попала она на экраны даже в разгар первых угарных перестроечных лет.

Фильм очень непривычен — Петрович не ставил себе цель экранизировать роман, он пытался его переосмыслить и передать трагедию не героев «Мастера и Маргариты», а самого Булгакова. Фильм объединяет сразу два произведения — «Мастер и Маргарита» и «Театральный роман». Такой шаг позволил режиссеру почти полностью отказаться от мистической составляющей романа — и Иешуа Га-Ноцри, и прокуратор Иудеи просто актеры, исполняющие роль в пьесе Николая Максудова «Понтий Пилат». Главным для режиссера было передать атмосферу Москвы тридцатых годов, саму по себе наполненную гнетущим ощущением рока. Считается, что именно Петровичу удалось это лучше, чем кому бы то ни было другому.

Петрович попытался рассказать жизнь самого Булгакова — так, как видел и понимал ее из семидесятых. Письмо, которое затравленный Мастер пишет всесильному Берлиозу, запретившему его пьесу, — это подлинное письмо Булгакова Сталину. Письмо, как известно, Михаила Афанасьевича не спасло, а только помогло добиться небольшой отсрочки. В фильме события развиваются более закономерно — ответом на письмо раздается стук в дверь, и пришедшая к Мастеру Маргарита попадает в квартиру, разгромленную во время обыска.

Закономерен и финал фильма — чудес не бывает. После сцены в варьете — едва ли не единственной полностью перенесенной из книги в фильм — в театр на премьеру своей многократно запрещенной пьесы прямо из психиатрической больницы приходит Мастер. Спектакль играют для него и Маргариты, да еще Воланда с его свитой. И никакого «Ваш роман прочитали», вердикт нечистой силы — «Я не могу это одобрить». По Петровичу, Мастеру и его подруге не досталось даже Покоя, только уход из жизни, в которой они были катастрофически неуместны. Финал прозаичен и напоминает о мрачных историях сталинской эпохи — два бокала с ядом, больше силы Зла не могут предложить ничего.

В фильме нет ни одной цитаты, так или иначе приходящей на память всем, кто читал роман. Режиссер сознательно разрушает все стереотипы, которые могут возникнуть у читателей литературного произведения. Нет ни «тени чуть зеленеющих лип» на Патриарших прудах — действие происходит в самое унылое время года, ранней весной, ресторан дома Грибоедова никак не может поразить пышностью — это обычная пивнушка с плохонькой эстрадой, а сцены Бала в фильме попросту отсутствуют. Нет в фильме и клиники психиатра Стравинского — вместо нее рядовая психиатрическая больница, и прогулку в ее дворе очень сложно отличить от тюремной, равно как и пациентов от уголовников.

Внешность исполнителей главных ролей полностью противоречит описанию Булгакова — коротко стриженная белокурая Маргарита (Мимси Фармер), седой усталый Воланд (Алан Кюни) — и никаких разноцветных глаз, никакого кривого рта, хромота, правда, присутствует, но это — обычная хромота старого человека. Самым «демоническим» персонажем — в привычном понимании этого слова — выглядит Николай Максудов, он же Мастер (Уго Тоньяцци). Шутки, которые выкидывала в Москве свита Воланда, сокращены — ровно настолько, сколько требуется для развития сюжета. Фильм подчеркнуто реалистичен, но, наверное, именно поэтому атмосфера тридцатых, наполненная ужасом почти иррациональным, воссоздана практически достоверно.

Музыку к фильму написал Эннио Морриконе, но кроме его «русской темы» использованы и советские песни, и песенка Булата Окуджавы «Черный кот» — именно она звучит в тот момент, когда за Мастером приходят, чтоб увести навсегда. Музыкальные темы намеренно парадоксальны, почти до кощунства — купола соборов сопровождает «Сормовская лирическая», встреча Максудова и Воланда — под торжественный колокольный звон, а попавший в психиатрическую больницу Мастер непрерывно слышит, как отправляют православную службу.

Эту версию романа восторженно встретили и высоко оценили на Западе. На российских зрителей она производит очень неоднозначное впечатление. Режиссера упрекают в «назидательности», фильм называют излишне дидактичным и далеким от оригинала. У зрителей вызывают раздражение типажи, многих возмущает сокращенный и слишком сильно измененный сюжет. Упрекают авторов фильма и в излишне поверхностной оценке российской действительности — некоторым зрителям вспомнилась лента «Москва на Гудзоне». Видимо, «Мастера и Маргариту» Петровича попросту не рекомендуется смотреть сторонникам подробных экранизаций, максимально приближающихся к тексту. И, разумеется, категорически противопоказано поклонникам сериала Владимира Бортко.

Татьяна Николаева,
«Фонтанка.ру»
24.05.2012